1 00:00:41,207 --> 00:00:45,713 THE STORY OF MARIE AND JULIEN 2 00:02:34,921 --> 00:02:36,662 Marie'? 3 00:02:39,359 --> 00:02:41,168 Julien. 4 00:02:42,162 --> 00:02:44,039 You're here'? 5 00:02:45,031 --> 00:02:47,477 Do you recognize me'? 6 00:02:47,800 --> 00:02:50,838 I think of you often- for a year now. 7 00:02:52,138 --> 00:02:54,709 Me too. 8 00:02:54,774 --> 00:02:57,448 All the time, since that night. 9 00:02:57,510 --> 00:02:58,921 A long time ago. 10 00:02:58,978 --> 00:03:01,049 A year ago. 11 00:03:01,181 --> 00:03:03,661 - A bit more. - A bit more, maybe. 12 00:03:05,652 --> 00:03:08,292 I saw you, going against the crowd. 13 00:03:08,354 --> 00:03:10,595 You looked mean. 14 00:03:10,657 --> 00:03:12,830 I was looking for a drink, 15 00:03:12,892 --> 00:03:15,372 and then I saw you. 16 00:03:15,428 --> 00:03:17,101 I couldn't move. 17 00:03:19,165 --> 00:03:22,112 We talked... I remember one word. 18 00:03:22,168 --> 00:03:25,809 Me too... deliverance. 19 00:03:28,841 --> 00:03:31,879 She left me. I'm free now. 20 00:03:33,780 --> 00:03:36,158 He left me. I'm alone. 21 00:03:36,216 --> 00:03:38,196 Can we Walk together? 22 00:03:39,118 --> 00:03:41,758 - I need you. - Need me'? 23 00:03:48,161 --> 00:03:50,038 Just like this. 24 00:04:34,841 --> 00:04:38,345 I was thinking of you... dreaming of you, 10 minutes ago. 25 00:04:38,411 --> 00:04:40,288 Me too. I was thinking of you. 26 00:04:40,346 --> 00:04:44,294 We have to see each other and talk. Now I can't. I'm late. 27 00:04:44,350 --> 00:04:47,160 - Me too. There's my bus. - Tomorrow, are you free'? 28 00:04:47,220 --> 00:04:48,722 Tomorrow, yes, tomorrow. 29 00:04:48,788 --> 00:04:52,235 You know the cafe on Croix-Rouge place. It's not far. 30 00:04:52,292 --> 00:04:54,272 NO, but I'll find it. What time? 31 00:04:54,327 --> 00:04:55,931 As soon as possible. 32 00:04:55,995 --> 00:04:58,532 I work in the morning, but I can free myself. 33 00:04:58,598 --> 00:05:01,044 - No, let's say three o'clock. - Three o'clock. 34 00:05:01,100 --> 00:05:03,239 Yes, don't forget. 35 00:05:33,800 --> 00:05:35,473 I'm late. I know. 36 00:05:35,535 --> 00:05:37,481 I was about to leave. 37 00:05:37,537 --> 00:05:39,278 You're Julien'? 38 00:05:39,339 --> 00:05:41,478 And you, Madame X. 39 00:05:41,541 --> 00:05:43,748 Madame X who'? 40 00:05:43,810 --> 00:05:45,847 Madame X. That's it. 41 00:05:46,846 --> 00:05:49,986 I've been here thirteen minutes I'm cold. Julien who'? 42 00:05:50,049 --> 00:05:52,689 Julien. That's it. 43 00:05:52,752 --> 00:05:55,130 Next time, I'll be on time. 44 00:05:55,188 --> 00:05:56,861 In the cold again? 45 00:05:59,859 --> 00:06:03,102 We'll never meet at each other's place. 46 00:06:04,230 --> 00:06:06,301 And I set the rules. 47 00:06:07,734 --> 00:06:09,680 I didn't imagine you this way. 48 00:06:09,736 --> 00:06:11,943 These are my conditions. Do you accept them'? 49 00:06:14,807 --> 00:06:17,083 I don't know. 50 00:06:17,143 --> 00:06:19,453 - I'm waiting for proof. - What proof? 51 00:06:21,114 --> 00:06:23,958 That we speak the same language... 52 00:06:24,016 --> 00:06:25,791 that you have the documents. 53 00:06:25,852 --> 00:06:29,299 Documents that can harm me... apparently. 54 00:06:29,355 --> 00:06:32,461 You believe it... you're here. 55 00:06:36,262 --> 00:06:38,868 If you came empty-handed, it's over. 56 00:06:53,279 --> 00:06:57,921 Why are you doing this'? You don't need it for a living. 57 00:06:57,984 --> 00:07:01,864 Go ahead, give me a sermon. 58 00:07:01,921 --> 00:07:03,901 You must hate yourself. 59 00:07:06,058 --> 00:07:08,095 My life is my concern. 60 00:07:08,161 --> 00:07:11,301 I'd have liked another, but I have just this one. 61 00:07:13,366 --> 00:07:16,745 Your Chinese silk business... 62 00:07:16,803 --> 00:07:18,908 That must do well. 63 00:07:18,971 --> 00:07:21,076 Why make fakes'? 64 00:07:21,140 --> 00:07:22,141 Fakes? 65 00:07:23,009 --> 00:07:26,786 You know those certificates are fake. 66 00:07:26,846 --> 00:07:29,224 You make fake ancient cloths. 67 00:07:32,552 --> 00:07:34,293 I don't make them. 68 00:07:34,353 --> 00:07:36,799 Someone makes them. 69 00:07:37,323 --> 00:07:40,964 Here or there, it's the same. 70 00:07:41,027 --> 00:07:45,066 You sell them as real. You traffic them. 71 00:07:45,131 --> 00:07:48,135 It's a crime and costs dearly. 72 00:07:48,201 --> 00:07:50,306 Very dearly. 73 00:07:50,369 --> 00:07:51,848 Thursday. 74 00:07:51,904 --> 00:07:55,852 Same place, same time, with the money. 75 00:07:57,643 --> 00:08:00,385 You don't look like a blackmailer. 76 00:09:00,239 --> 00:09:02,310 Good evening. 77 00:09:04,310 --> 00:09:05,812 Good evening. 78 00:09:06,812 --> 00:09:08,553 Good evening! 79 00:10:03,135 --> 00:10:05,945 Nosing around upstairs again? 80 00:10:09,275 --> 00:10:13,087 Don't lie to me. I can see it in your whiskers. 81 00:11:04,630 --> 00:11:07,907 - What can I get you'? - A cup of coffee please. 82 00:12:50,035 --> 00:12:51,878 What are you doing here'? 83 00:12:51,937 --> 00:12:54,110 You're not very friendly. 84 00:12:54,173 --> 00:12:56,016 Neither is your cat. 85 00:12:56,074 --> 00:12:58,054 I have my way with animals. 86 00:12:58,110 --> 00:13:00,590 Yours is cordially condescending. 87 00:13:06,218 --> 00:13:07,720 Don't pout like that. 88 00:13:10,856 --> 00:13:12,699 I've got the money. 89 00:13:13,792 --> 00:13:18,502 I thought I was clear. Not my place, nor yours. 90 00:13:18,564 --> 00:13:21,545 Again, what are you doing here'? 91 00:13:22,367 --> 00:13:24,313 You owe me an explanation 92 00:13:24,369 --> 00:13:25,370 Me'? 93 00:13:27,573 --> 00:13:31,316 You fell upon them by chance. I don't want to know how. 94 00:13:31,376 --> 00:13:33,686 It's only the documents that concern me. 95 00:13:33,745 --> 00:13:35,486 Fine. 96 00:13:35,547 --> 00:13:39,962 You want to profit from it. I can understand. 97 00:13:40,018 --> 00:13:41,053 So? 98 00:13:42,988 --> 00:13:45,662 You know something is missing. 99 00:13:55,667 --> 00:13:58,841 I don't see what you're talking about. 100 00:13:58,904 --> 00:14:01,475 You don't see, really? 101 00:14:01,540 --> 00:14:04,646 I have three objects that concern you: 102 00:14:04,710 --> 00:14:07,088 The fake certificates, 103 00:14:07,145 --> 00:14:09,955 the photo and the doll, that's all. 104 00:14:11,884 --> 00:14:16,196 There's something else, which I care about above all, 105 00:14:16,255 --> 00:14:18,792 which has been missing since this morning. 106 00:14:18,857 --> 00:14:21,428 Don't tell me you have nothing to do with it. 107 00:14:21,493 --> 00:14:24,997 - Believe it or not, I know nothing. - Stop it! 108 00:14:25,063 --> 00:14:26,667 I'm tired. 109 00:14:28,467 --> 00:14:32,882 You have no idea what I've endured, for months now. 110 00:14:32,938 --> 00:14:34,884 No one has the slightest idea. 111 00:14:34,940 --> 00:14:37,511 Say what you want. Get it over with. 112 00:14:38,844 --> 00:14:43,156 I don't know what you're talking about, and I hate being taken. 113 00:14:46,685 --> 00:14:50,189 You broke our agreement. The fee is raised. 114 00:14:50,255 --> 00:14:52,394 I want ten times the sum. 115 00:14:52,457 --> 00:14:53,800 What? 116 00:14:53,859 --> 00:14:55,839 Ten times. Ten! 117 00:14:57,029 --> 00:15:00,306 You can't be serious. You must be joking. 118 00:15:00,365 --> 00:15:02,038 I never joke. 119 00:15:05,370 --> 00:15:07,748 You're mad. 120 00:15:07,806 --> 00:15:09,649 Playing with fire. 121 00:15:11,777 --> 00:15:13,723 I refuse. 122 00:15:16,081 --> 00:15:19,426 Madame...X. 123 00:15:25,924 --> 00:15:28,063 See you on Thursday. 124 00:15:28,126 --> 00:15:29,901 Don't wait for me 125 00:16:07,733 --> 00:16:09,974 Muller, yes, it's me. 126 00:16:11,069 --> 00:16:13,413 Provans? Yes, I know where it is. 127 00:16:16,375 --> 00:16:19,879 Tower clocks- I don't do them any more. I don't move. 128 00:16:22,381 --> 00:16:25,362 Provans or Timbuktu, it's the same. I don't travel. 129 00:16:27,219 --> 00:16:31,167 You'll find someone. I'm not the only one in the business. 130 00:16:31,757 --> 00:16:32,895 Good-bye. 131 00:16:35,460 --> 00:16:36,962 Nevermore'? 132 00:16:47,673 --> 00:16:49,778 You're never here when I need you. 133 00:16:50,909 --> 00:16:52,650 Look at me. 134 00:16:54,046 --> 00:16:56,458 Look me in the eyes! 135 00:16:57,816 --> 00:17:00,387 A bit early for dinner. Let me work. 136 00:17:10,295 --> 00:17:12,536 What are you looking for up there? 137 00:17:13,532 --> 00:17:16,775 I told you there's nothing left. Nothing at all! 138 00:17:45,097 --> 00:17:48,101 I was afraid of not seeing you again. 139 00:18:39,217 --> 00:18:41,458 You have a collection? 140 00:18:41,520 --> 00:18:43,500 I repair them, 141 00:18:43,555 --> 00:18:45,535 if possible. 142 00:18:45,590 --> 00:18:47,592 Sometimes it's impossible? 143 00:18:50,662 --> 00:18:53,336 It's a matter of patience. 144 00:18:53,932 --> 00:18:56,845 This one...it's a Wagner. 145 00:18:58,003 --> 00:18:59,710 It's a bit off. 146 00:19:01,039 --> 00:19:03,383 They're like instruments of torture. 147 00:19:03,441 --> 00:19:06,581 It's like the inside of a Watch... 148 00:19:06,645 --> 00:19:08,318 only bigger. 149 00:19:08,380 --> 00:19:11,156 The biggest are the oldest. 150 00:19:11,216 --> 00:19:13,127 We started big... 151 00:19:14,686 --> 00:19:18,259 and then smaller and smaller... 152 00:19:20,091 --> 00:19:21,968 more and more... 153 00:19:24,696 --> 00:19:25,697 flat. 154 00:19:27,599 --> 00:19:29,442 I too, dreamt of you. 155 00:19:30,468 --> 00:19:32,243 What was I doing'? 156 00:19:33,038 --> 00:19:34,779 Nothing. 157 00:19:34,840 --> 00:19:36,842 You were there, standing... 158 00:19:37,843 --> 00:19:39,823 arms crossed. 159 00:19:39,878 --> 00:19:42,950 It was...on a ship 160 00:19:43,014 --> 00:19:44,618 or on a train. 161 00:19:45,650 --> 00:19:48,995 The ground was moving. I was afraid of falling. 162 00:19:50,822 --> 00:19:53,428 You were looking at me. 163 00:19:53,491 --> 00:19:55,164 You looked mean. 164 00:20:02,467 --> 00:20:04,777 I can't stay. 165 00:20:04,836 --> 00:20:07,612 Come to my place tomorrow. Can you'? 166 00:20:07,672 --> 00:20:09,174 Of course. 167 00:20:20,719 --> 00:20:22,790 It's a furnished residence. 168 00:20:22,854 --> 00:20:25,164 I live there...while waiting 169 00:20:25,223 --> 00:20:27,430 While waiting What? 170 00:20:27,492 --> 00:20:29,369 While Waiting. 171 00:20:31,363 --> 00:20:33,536 Be there at eight. 172 00:20:33,598 --> 00:20:35,475 I'll cook dinner. 173 00:20:37,802 --> 00:20:40,214 Come, or don't come! 174 00:21:14,805 --> 00:21:16,307 TO MY SISTER 175 00:22:38,022 --> 00:22:40,400 You again? 176 00:22:42,026 --> 00:22:43,767 The street belongs to everyone. 177 00:22:43,827 --> 00:22:46,068 And you're here by chance. 178 00:22:47,965 --> 00:22:51,538 Relax. I have no intention of entering. 179 00:22:53,204 --> 00:22:55,775 So? 180 00:22:55,839 --> 00:22:58,115 Yesterday I was mistaken. 181 00:22:58,175 --> 00:23:00,553 I thought you would agree. 182 00:23:00,611 --> 00:23:03,148 Agree on What? 183 00:23:03,214 --> 00:23:05,455 On the money. 184 00:23:05,516 --> 00:23:07,291 Right away, without delay. 185 00:23:08,752 --> 00:23:12,393 I couldn't imagine...reprisals. 186 00:23:13,691 --> 00:23:14,965 Sorry. 187 00:23:15,025 --> 00:23:17,096 So it goes. Sorry, I'm in a hurry. 188 00:23:17,161 --> 00:23:18,162 Wait! 189 00:23:23,701 --> 00:23:26,511 I can't give you what you demand. 190 00:23:26,570 --> 00:23:28,413 You'll make an effort. 191 00:23:30,507 --> 00:23:33,386 Twice the sum, I can understand. 192 00:23:33,444 --> 00:23:34,946 I accept. 193 00:23:35,946 --> 00:23:37,687 But ten times... 194 00:23:38,882 --> 00:23:41,226 Admit it, it's madness. 195 00:23:41,285 --> 00:23:45,165 Maybe...that's the way it goes. I'm mad. 196 00:23:45,222 --> 00:23:46,895 It's ten times. 197 00:23:50,060 --> 00:23:54,031 Don't look at me like that. I won't change. 198 00:23:58,202 --> 00:24:00,580 At least give me my letter. 199 00:24:01,872 --> 00:24:03,715 Your letter? 200 00:24:03,774 --> 00:24:06,311 An intimate letter, personal, 201 00:24:06,377 --> 00:24:09,290 which has nothing to do with us. 202 00:24:10,981 --> 00:24:13,723 You don't know what it means to me. 203 00:24:13,784 --> 00:24:15,491 I have no letter. 204 00:24:19,056 --> 00:24:20,558 Really? 205 00:24:20,624 --> 00:24:24,265 No letter which concerns you in any way. 206 00:24:25,496 --> 00:24:27,169 I'd like to believe you. 207 00:24:27,231 --> 00:24:29,802 What prevents you'? 208 00:24:29,867 --> 00:24:32,711 One never knows what to expect from you. 209 00:24:34,238 --> 00:24:36,377 If only I could trust you. 210 00:24:37,608 --> 00:24:39,451 If you could trust me. 211 00:24:40,444 --> 00:24:42,151 I'd have liked that. 212 00:24:43,881 --> 00:24:47,328 - We could have gotten along. - You're a dreamer. 213 00:24:47,384 --> 00:24:49,694 I'm late. Good-bye. 214 00:24:53,123 --> 00:24:55,069 You're a monster! 215 00:25:29,893 --> 00:25:31,395 Good day. 216 00:25:31,462 --> 00:25:33,442 Good evening, rather. 217 00:25:33,497 --> 00:25:35,374 Yes, good evening. 218 00:25:35,432 --> 00:25:37,002 Come in. 219 00:25:49,880 --> 00:25:51,382 Can I help? 220 00:25:51,448 --> 00:25:55,225 It's ready. You can open the wine. I can't. 221 00:25:55,285 --> 00:25:57,026 I don't have the strength. 222 00:26:03,494 --> 00:26:05,030 Excuse me. 223 00:26:18,675 --> 00:26:20,348 Sit down. 224 00:26:42,566 --> 00:26:44,239 May I serve you'? 225 00:26:53,177 --> 00:26:55,623 That evening... 226 00:26:55,679 --> 00:26:58,353 That evening we met, a year ago... 227 00:26:58,415 --> 00:26:59,894 A bit more. 228 00:26:59,950 --> 00:27:01,930 A bit more maybe... 229 00:27:03,387 --> 00:27:05,799 It was at your boss', right'? 230 00:27:05,856 --> 00:27:07,358 Vincent, yes. 231 00:27:07,424 --> 00:27:09,097 A publisher. 232 00:27:09,159 --> 00:27:11,400 That's it. Art publisher. 233 00:27:13,163 --> 00:27:17,134 I don't remember who invited me. A friend of Estelle's. 234 00:27:17,201 --> 00:27:19,442 Estelle, your friend. 235 00:27:19,503 --> 00:27:20,982 My ex. 236 00:27:21,972 --> 00:27:24,543 She no longer is'? 237 00:27:24,608 --> 00:27:26,679 I thought I had told you. 238 00:27:28,979 --> 00:27:31,323 Maybe in your dreams. 239 00:27:32,616 --> 00:27:35,460 - Want some more? - No thanks. 240 00:27:36,420 --> 00:27:39,230 She was from Montauban. She went back there. 241 00:27:39,289 --> 00:27:42,327 Why do I tell you this silly detail'? Montauban. 242 00:27:43,193 --> 00:27:44,866 For me to believe, maybe. 243 00:27:44,928 --> 00:27:46,566 Maybe. 244 00:27:48,298 --> 00:27:52,212 You were with that very handsome boy... a bit sad. 245 00:27:54,304 --> 00:27:57,683 Very handsome and sad It describes him well. 246 00:28:00,777 --> 00:28:03,383 His name is Simon. 247 00:28:03,447 --> 00:28:05,120 Was. 248 00:28:09,920 --> 00:28:13,265 He died six months ago in a car crash, like an ass. 249 00:28:16,493 --> 00:28:18,302 He Wasn't an ass. 250 00:28:21,031 --> 00:28:22,704 You loved him very much'? 251 00:28:30,574 --> 00:28:33,111 I didn't make dessert. Would you like fruit'? 252 00:30:20,684 --> 00:30:23,130 Miss Marie Delambre is gone? 253 00:30:23,187 --> 00:30:25,793 - Yes, sir. - When did she leave? 254 00:30:25,856 --> 00:30:27,858 Miss Delambre left early this morning. 255 00:30:27,925 --> 00:30:29,370 At what time? 256 00:30:29,426 --> 00:30:31,167 Around seven ten... 257 00:30:31,228 --> 00:30:33,469 That's when I relieve the night watchman. 258 00:30:33,531 --> 00:30:37,274 She paid her bill. I called a taxi. A lot of luggage. 259 00:30:37,334 --> 00:30:39,280 She didn't say where she was going'? 260 00:30:39,336 --> 00:30:42,340 No, sir. She didn't say where she was going 261 00:30:42,406 --> 00:30:44,386 She didn't leave anything, 262 00:30:44,441 --> 00:30:46,921 not for you, nor for anyone. 263 00:33:37,448 --> 00:33:39,450 Look at this mess! 264 00:33:43,087 --> 00:33:45,658 What is happening? 265 00:33:49,626 --> 00:33:53,005 I think I was drawn outside 266 00:33:53,063 --> 00:33:55,976 so someone could search here. 267 00:33:56,033 --> 00:33:57,740 I was manipulated. 268 00:34:00,371 --> 00:34:02,783 Manipulated. 269 00:34:02,840 --> 00:34:05,047 By... 270 00:34:05,109 --> 00:34:06,884 whom'? 271 00:34:06,944 --> 00:34:08,924 By a woman. 272 00:34:11,648 --> 00:34:13,355 Women. 273 00:34:42,946 --> 00:34:45,790 I'd like to speak to Vincent Lehman. 274 00:34:46,784 --> 00:34:48,286 It's personal. 275 00:34:50,087 --> 00:34:51,532 Yes 7 276 00:34:51,588 --> 00:34:54,694 - Mr. Lehmann'? - Yes, it's me. What is it? 277 00:34:54,758 --> 00:34:57,705 I am Julien Muller. 278 00:34:57,761 --> 00:35:01,004 My name doesn't mean anything to you. We met... 279 00:35:01,064 --> 00:35:05,012 Yes, two weeks ago, at the bookstore. That place... 280 00:35:05,068 --> 00:35:07,309 No, 281 00:35:07,371 --> 00:35:10,409 over a year ago, an evening at your place. 282 00:35:10,474 --> 00:35:13,978 I'm a friend of Marie Delambre, your ex-collaborator. 283 00:35:14,044 --> 00:35:16,490 Pardon me. What's become of her? 284 00:35:16,547 --> 00:35:20,620 I want to get a hold of her. I was hoping you could help. 285 00:35:20,684 --> 00:35:23,096 She's no longer with us. Left over a year ago. 286 00:35:23,153 --> 00:35:25,463 I've had no news since. 287 00:35:25,522 --> 00:35:27,433 No number, nor address? 288 00:35:27,491 --> 00:35:32,133 I'm sorry. I have a meeting. Is that all you wanted to know? 289 00:35:32,196 --> 00:35:34,699 Forgive me for disturbing you. 290 00:36:25,315 --> 00:36:27,556 I'd like to speak to Julien. 291 00:36:27,618 --> 00:36:30,030 Yes, it's me. 292 00:36:30,087 --> 00:36:33,933 If you wish to see Marie, she's at the hotel Villa Pantheon. 293 00:36:33,991 --> 00:36:35,061 Where'? 294 00:36:36,426 --> 00:36:39,373 Hotel Villa Pantheon, rue des Ecoles. 295 00:36:39,429 --> 00:36:42,069 That's where she is at the moment. 296 00:36:42,132 --> 00:36:46,979 How do you know I'm looking for her? Who are you'? 297 00:36:47,037 --> 00:36:49,984 If I were you, I'd go right away. 298 00:37:03,921 --> 00:37:07,869 Hello. Could you tell me which is Marie Delambre's room? 299 00:37:10,561 --> 00:37:13,735 Room 115, on the inside courtyard. 300 00:38:00,010 --> 00:38:03,958 Did you just arrive or are you about to leave? 301 00:38:10,821 --> 00:38:13,097 I don't know. 302 00:38:13,156 --> 00:38:14,692 I know. 303 00:38:16,660 --> 00:38:18,640 You are coming with me. 304 00:38:20,364 --> 00:38:23,971 - With you'? - Yes, with me. 305 00:38:24,067 --> 00:38:27,344 I want you to live with me. In my house. 306 00:38:30,207 --> 00:38:32,312 It's impossible. 307 00:38:35,679 --> 00:38:37,556 I need you. 308 00:38:39,082 --> 00:38:40,527 It's true? 309 00:38:40,584 --> 00:38:42,257 Yes, it's true. 310 00:38:45,222 --> 00:38:46,997 Well, all right. 311 00:38:49,393 --> 00:38:51,202 You want to'? 312 00:38:52,295 --> 00:38:54,332 I want only that. 313 00:40:07,203 --> 00:40:08,341 Hello. 314 00:40:09,372 --> 00:40:11,079 Are you hungry'? 315 00:42:02,051 --> 00:42:04,156 I'm hungry. 316 00:42:04,220 --> 00:42:06,029 Aren't you cold? 317 00:42:06,556 --> 00:42:08,968 Whose is this'? 318 00:42:09,025 --> 00:42:11,437 Where did you find it'? 319 00:42:11,494 --> 00:42:14,873 In the bathroom. Whose is it'? 320 00:42:14,931 --> 00:42:17,912 - Tea, coffee, chocolate? - Coffee. 321 00:42:18,668 --> 00:42:21,171 I asked you whose it is. 322 00:42:21,237 --> 00:42:23,843 Estelle's, probably. 323 00:42:23,906 --> 00:42:26,512 How so, probably? 324 00:42:26,576 --> 00:42:28,749 It means certainly. 325 00:42:33,082 --> 00:42:37,292 Who is this Estelle, so that I may take care of her? 326 00:42:38,287 --> 00:42:41,860 I told you about her...the other night. 327 00:42:43,025 --> 00:42:46,302 The girl from Montpellier. 328 00:42:46,362 --> 00:42:49,036 Montauban. The girl from Montauban. 329 00:42:50,666 --> 00:42:52,873 There's also a girl from Montpellier'? 330 00:42:54,670 --> 00:42:57,207 There's no girl from Montpellier. 331 00:42:57,273 --> 00:42:59,776 You think I'm Blue Beard'? 332 00:42:59,842 --> 00:43:03,517 The girl from Montauban who returned to Montauban, period. 333 00:43:04,614 --> 00:43:07,026 Orange or currant'? 334 00:43:07,083 --> 00:43:09,689 I can help myself. 335 00:43:09,752 --> 00:43:13,325 And this girl from Montauban... 336 00:43:13,389 --> 00:43:16,233 this Estelle from Montauban... who returned to Montauban... 337 00:43:16,292 --> 00:43:17,362 Yes'? 338 00:43:19,695 --> 00:43:21,675 Why did she leave her things? 339 00:43:21,731 --> 00:43:24,871 - She's coming back from Montauban'? - Never. 340 00:43:24,934 --> 00:43:27,847 She'll never come back from Montauban. 341 00:43:27,904 --> 00:43:30,180 She left without turning back. 342 00:43:31,274 --> 00:43:33,254 And you know What? 343 00:43:39,315 --> 00:43:40,885 Go ahead. 344 00:43:42,852 --> 00:43:45,492 As soon as she turned her back, 345 00:43:45,555 --> 00:43:47,501 I forgot her. 346 00:43:49,492 --> 00:43:50,732 Liar. 347 00:43:50,793 --> 00:43:52,295 Forgotten. 348 00:43:52,361 --> 00:43:55,001 Completely, totally, absolutely. 349 00:43:56,165 --> 00:43:57,667 You would. Bastard. 350 00:43:57,733 --> 00:44:00,339 Bastard, perhaps... 351 00:44:02,171 --> 00:44:04,344 even more than you think. 352 00:44:05,942 --> 00:44:08,320 How so? I don't understand. 353 00:44:08,377 --> 00:44:10,379 You'll see soon enough. 354 00:46:19,775 --> 00:46:21,482 No, please. 355 00:46:22,411 --> 00:46:24,186 But you can't see. 356 00:46:24,246 --> 00:46:27,386 I don't need to see, don't want to see. 357 00:46:28,517 --> 00:46:30,793 It's all in the ear. 358 00:46:30,853 --> 00:46:32,264 Listen. 359 00:46:35,224 --> 00:46:36,703 It's limping. 360 00:46:37,426 --> 00:46:39,428 It must come... 361 00:46:41,097 --> 00:46:42,440 from there. 362 00:46:43,432 --> 00:46:45,173 Certainly, doctor. 363 00:46:45,234 --> 00:46:46,736 Is it serious? 364 00:46:46,802 --> 00:46:49,408 Serious, no. It's tricky. 365 00:46:59,915 --> 00:47:02,156 You hear the difference? 366 00:47:05,321 --> 00:47:07,028 You want to listen? 367 00:47:14,864 --> 00:47:16,741 There, it's isochrone's. 368 00:47:17,900 --> 00:47:19,641 And now... 369 00:47:32,448 --> 00:47:34,052 Now it limps. 370 00:48:01,277 --> 00:48:03,018 There, it's right. 371 00:48:03,079 --> 00:48:04,820 Isochrone's'? 372 00:48:04,880 --> 00:48:06,484 You think I'm funny? 373 00:48:06,549 --> 00:48:09,758 No, it's your crazy air... attentive and passionate. 374 00:48:09,819 --> 00:48:11,321 Passionate? No. 375 00:48:11,387 --> 00:48:14,459 Yes, your work is not a craft. It's a vocation. 376 00:48:14,523 --> 00:48:16,594 I wanted to be an architect. 377 00:48:16,659 --> 00:48:18,900 Or one wanted me to be. 378 00:48:18,961 --> 00:48:21,908 I Wasn't gifted for it, or anything else. 379 00:48:21,964 --> 00:48:24,137 Look at my hands. 380 00:48:24,200 --> 00:48:27,670 They're the hands of a butcher, not a clock smith. 381 00:48:27,736 --> 00:48:31,377 Did you know it was a noble craft in the past'? 382 00:48:31,440 --> 00:48:32,885 Butcher? 383 00:48:32,942 --> 00:48:35,115 Clock smith. 384 00:48:35,177 --> 00:48:37,589 A craft of kings, of aristocrats. 385 00:48:37,646 --> 00:48:40,126 A craft for you. 386 00:48:40,182 --> 00:48:41,855 You don't know me. 387 00:48:43,119 --> 00:48:45,725 It's you who doesn't know you. 388 00:48:45,788 --> 00:48:48,268 I don't want to know myself. 389 00:48:48,324 --> 00:48:50,065 I want to know you. 390 00:48:50,126 --> 00:48:51,730 Careful. 391 00:48:51,794 --> 00:48:53,865 I know. 392 00:48:53,929 --> 00:48:55,636 You know nothing. 393 00:48:57,333 --> 00:49:01,145 I know...l must be careful. 394 00:49:01,203 --> 00:49:03,547 Very careful. 395 00:49:03,606 --> 00:49:07,884 I know you can hurt me, 396 00:49:07,943 --> 00:49:11,117 even if I don't know how. 397 00:49:11,180 --> 00:49:14,457 But I don't care. I'm happy you're here. 398 00:49:16,652 --> 00:49:19,189 Me too, I'm happy to be here. 399 00:49:25,694 --> 00:49:27,833 Where are you going'? 400 00:49:28,764 --> 00:49:30,801 I haven't finished my visit. 401 00:49:31,867 --> 00:49:33,540 There's nothing up there. 402 00:49:33,602 --> 00:49:36,208 Nothing...that's just what I like. 403 00:49:46,282 --> 00:49:47,454 Yes'? 404 00:49:49,285 --> 00:49:52,027 Why should I have changed my mind'? 405 00:49:53,822 --> 00:49:56,132 You didn't look well enough. 406 00:49:57,126 --> 00:50:00,164 I'm flattered, but it doesn't change anything. 407 00:50:02,097 --> 00:50:05,271 I have nothing against Provans. I just don't go to Provans. 408 00:50:05,334 --> 00:50:07,746 It's not a question of money. 409 00:50:07,803 --> 00:50:09,476 Think about What? 410 00:51:02,224 --> 00:51:04,864 Stop spying on me, Nevermore. 411 00:51:04,927 --> 00:51:06,929 Mind your own business. 412 00:55:52,180 --> 00:55:54,353 Can I do something? 413 00:55:54,416 --> 00:55:56,521 Nothing. Sit. 414 00:56:10,866 --> 00:56:13,073 I hate this robe. 415 00:56:13,135 --> 00:56:16,947 I'll buy you another one. A beautiful one. 416 00:56:17,005 --> 00:56:19,178 - Tomorrow, I'll be rich. - Really? 417 00:56:22,277 --> 00:56:24,621 You can Wear this while Waiting. 418 00:56:33,488 --> 00:56:35,195 I prefer this. 419 00:56:41,029 --> 00:56:42,872 It smells of you. 420 01:03:50,325 --> 01:03:53,898 Now I am yours. You are mine. 421 01:03:55,097 --> 01:03:58,101 Where I must go, you will accompany me. 422 01:03:58,800 --> 01:04:02,009 For what I must do, you will help me. 423 01:04:02,070 --> 01:04:06,416 Don't fail me, or you will lose the very memory of me. 424 01:04:10,645 --> 01:04:12,420 What are you saying? 425 01:04:16,084 --> 01:04:17,995 Pardon me'? 426 01:04:18,053 --> 01:04:19,726 What are you saying? 427 01:04:21,656 --> 01:04:23,260 I don't know. 428 01:04:24,526 --> 01:04:26,301 You don't know. 429 01:04:27,396 --> 01:04:29,967 You don't know what you just said'? 430 01:04:35,404 --> 01:04:39,352 - Are you making fun of me'? - I've never been more serious. 431 01:04:48,583 --> 01:04:50,028 Julien? Madame X. 432 01:04:50,085 --> 01:04:51,758 It's you. 433 01:04:51,820 --> 01:04:53,891 - May I speak to you? - Yes, with pleasure. 434 01:04:53,955 --> 01:04:56,299 I thought it over. I accept your conditions. 435 01:04:56,358 --> 01:04:58,065 Well, 436 01:04:58,126 --> 01:04:59,696 I prefer you like this. 437 01:04:59,761 --> 01:05:01,866 How can we proceed? 438 01:05:02,764 --> 01:05:05,267 If We're agreed, no problem. 439 01:05:05,333 --> 01:05:07,973 Call me tomorrow, same time. 440 01:05:08,036 --> 01:05:09,037 And then? 441 01:05:09,104 --> 01:05:12,210 I'll tell you how to proceed. Until tomorrow. 442 01:05:14,843 --> 01:05:16,186 Who was it'? 443 01:05:17,412 --> 01:05:19,688 To each his little secrets. 444 01:05:19,748 --> 01:05:23,286 I'm asking who is this person to whom you were charming, 445 01:05:23,351 --> 01:05:25,888 and who must call tomorrow. Answer me. 446 01:05:26,721 --> 01:05:28,997 A woman. 447 01:05:29,057 --> 01:05:31,833 Very beautiful. Very elegant. 448 01:05:31,893 --> 01:05:35,238 I'm fed up with all these Women! 449 01:05:38,133 --> 01:05:40,135 I love you, Marie. 450 01:05:40,202 --> 01:05:43,081 I love your neck, your arms, shoulders, 451 01:05:43,138 --> 01:05:45,482 mouth, tummy, eyes. 452 01:05:45,540 --> 01:05:48,350 I love everything. I love you. 453 01:05:49,678 --> 01:05:52,215 Since you've been here, it's a new beginning. 454 01:05:54,916 --> 01:05:56,554 What's Wrong? 455 01:06:15,604 --> 01:06:17,345 What's Wrong? 456 01:06:22,878 --> 01:06:24,516 It's nothing. 457 01:06:25,514 --> 01:06:27,255 It's nothing. 458 01:06:29,284 --> 01:06:31,161 I love you. 459 01:06:31,219 --> 01:06:33,927 I want you here all the time. 460 01:06:39,127 --> 01:06:41,471 Say it again. 461 01:06:41,530 --> 01:06:44,909 I couldn't stand you disappearing again. 462 01:06:50,205 --> 01:06:52,481 Me too. I need you. 463 01:07:47,696 --> 01:07:49,334 Where are you going'? 464 01:07:55,503 --> 01:07:57,312 Where are you'? 465 01:07:57,839 --> 01:08:00,149 Where did you go? 466 01:08:17,025 --> 01:08:19,232 What are you looking at'? 467 01:08:44,486 --> 01:08:46,796 Come on. You'll explain it to me. 468 01:09:08,743 --> 01:09:11,690 So...you found them'? 469 01:09:13,415 --> 01:09:15,452 I Wasn't looking. 470 01:09:19,521 --> 01:09:21,125 What is it'? 471 01:09:22,157 --> 01:09:23,761 You can see. 472 01:09:24,759 --> 01:09:26,329 I see... 473 01:09:27,329 --> 01:09:30,742 some kind of certificate 474 01:09:30,799 --> 01:09:33,939 and some fabrics. 475 01:09:34,002 --> 01:09:36,482 They are very beautiful. They look old. 476 01:09:36,538 --> 01:09:38,540 Fake. 477 01:09:38,606 --> 01:09:40,449 Nothing but fakes. 478 01:09:40,909 --> 01:09:43,082 Really...a pity. 479 01:09:43,144 --> 01:09:46,125 And a Japanese doll. 480 01:09:46,181 --> 01:09:47,660 Chinese. 481 01:09:49,117 --> 01:09:51,290 Chinese... 482 01:09:51,353 --> 01:09:53,697 with a hole in the head. 483 01:09:55,090 --> 01:09:58,731 - There was something inside. - Really? What? 484 01:09:58,793 --> 01:10:00,534 I don't know. 485 01:10:06,801 --> 01:10:08,974 And the photo? 486 01:10:09,037 --> 01:10:10,983 It's a photo. 487 01:10:12,907 --> 01:10:14,648 It's her? 488 01:10:14,709 --> 01:10:17,986 Her, who'? The girl from Montauban'? No 489 01:10:20,382 --> 01:10:25,127 The girl to whom you give secret dates on the phone? 490 01:10:25,186 --> 01:10:27,860 Yes, this one. 491 01:10:29,424 --> 01:10:31,426 And that one... 492 01:10:31,493 --> 01:10:33,769 the other one... I don't know. 493 01:10:37,899 --> 01:10:39,708 One is dead, 494 01:10:41,169 --> 01:10:43,206 and the other is alive. 495 01:10:46,408 --> 01:10:50,220 The one who is alive killed the one who is dead. 496 01:10:58,887 --> 01:11:01,094 I don't think so. 497 01:11:07,195 --> 01:11:09,835 Tell me about the forest again. 498 01:11:11,699 --> 01:11:15,169 You were lost in the forest... 499 01:11:15,236 --> 01:11:17,648 in that big forest... 500 01:11:20,508 --> 01:11:22,988 Walking in circles for hours. 501 01:11:25,713 --> 01:11:27,556 My dress is torn. 502 01:11:31,553 --> 01:11:34,056 I've lost my shoes. 503 01:11:35,623 --> 01:11:37,660 My feet are Wounded. 504 01:11:40,628 --> 01:11:41,971 They bleed. 505 01:11:42,030 --> 01:11:45,705 After all the walking, you reach a path. 506 01:11:45,767 --> 01:11:48,247 And there you see a man. 507 01:11:53,274 --> 01:11:55,515 A man, 508 01:11:55,577 --> 01:11:57,215 filthy, 509 01:11:59,848 --> 01:12:01,691 with blue eyes... 510 01:12:03,518 --> 01:12:05,327 and the hands... 511 01:12:05,386 --> 01:12:07,525 The hands of a butcher. 512 01:12:09,757 --> 01:12:11,532 I'm not afraid. 513 01:12:13,962 --> 01:12:15,999 I ask him to save me. 514 01:12:17,732 --> 01:12:20,338 He says he'll lead you to the road. 515 01:12:22,337 --> 01:12:26,285 Instead, he goes deep into the forest with you. 516 01:12:27,709 --> 01:12:30,383 In the bramble and thorns, 517 01:12:30,445 --> 01:12:32,686 it hurts, I'm torn. 518 01:12:34,282 --> 01:12:37,957 One sees my skin through the tears in my dress. 519 01:12:39,020 --> 01:12:41,626 I follow him without a word. 520 01:12:42,824 --> 01:12:46,636 He takes you to a wooden hut, 521 01:12:46,694 --> 01:12:49,436 a ruin deep in the forest. 522 01:12:51,065 --> 01:12:53,545 He tells you it's his home. 523 01:12:53,601 --> 01:12:56,377 He tells me to take off my dress. 524 01:12:56,437 --> 01:12:58,383 I obey. 525 01:12:58,439 --> 01:13:00,248 I am naked. 526 01:13:03,144 --> 01:13:06,717 He looks at your scratched breasts, 527 01:13:06,781 --> 01:13:09,284 your stomach, 528 01:13:09,350 --> 01:13:11,125 your SEX. 529 01:13:12,153 --> 01:13:15,566 I see he has a hard-on. 530 01:13:15,623 --> 01:13:18,035 He lays me on the bed. 531 01:13:18,893 --> 01:13:21,066 An iron bed 532 01:13:21,129 --> 01:13:23,632 with a beat-up box spring. 533 01:13:24,399 --> 01:13:27,812 A bed with nettles for sheets... 534 01:13:27,869 --> 01:13:30,349 He ties your wrists... 535 01:13:31,539 --> 01:13:33,212 your ankles, 536 01:13:35,677 --> 01:13:39,489 stretched to the four corners. 537 01:13:39,547 --> 01:13:42,926 He ties the knots so tight, 538 01:13:42,984 --> 01:13:45,692 he makes me yell. 539 01:13:45,753 --> 01:13:49,530 I'm hot, I'm cold, I'm ashamed. 540 01:13:49,591 --> 01:13:52,401 And yet I am wet 541 01:13:52,460 --> 01:13:55,031 so much that it runs down my legs. 542 01:13:58,333 --> 01:14:02,179 He tells you to take his tongue in your mouth. 543 01:14:02,236 --> 01:14:05,479 I do everything he says. 544 01:14:05,540 --> 01:14:08,384 He crushes me on the bed, 545 01:14:08,443 --> 01:14:10,548 on the nettles, 546 01:14:10,612 --> 01:14:12,489 on the brambles. 547 01:14:15,249 --> 01:14:17,923 He stays still a long time. 548 01:14:19,787 --> 01:14:21,630 He breathes hard... 549 01:14:23,491 --> 01:14:25,402 harder and harder. 550 01:14:28,529 --> 01:14:30,372 And then? 551 01:16:22,210 --> 01:16:25,350 Something is going to happen. 552 01:16:26,414 --> 01:16:30,453 I don't know what it is. I don't know what to do. 553 01:16:35,056 --> 01:16:37,696 You are my only recourse. 554 01:16:37,758 --> 01:16:40,238 It is I who chose you. 555 01:16:41,562 --> 01:16:44,008 I don't know what else to do. 556 01:16:47,335 --> 01:16:49,372 I love you, Julien. 557 01:16:49,437 --> 01:16:51,974 And I know you love me. 558 01:16:53,107 --> 01:16:56,680 I don't want to lose you. I have only you. 559 01:17:00,014 --> 01:17:02,085 Something is approaching... 560 01:17:03,084 --> 01:17:04,791 Something awful. 561 01:17:06,087 --> 01:17:08,727 And I don't know what it is. 562 01:17:10,758 --> 01:17:15,070 I know it will tear me away from you, and I don't want that. 563 01:17:15,129 --> 01:17:17,040 It's unbearable. 564 01:17:22,003 --> 01:17:24,574 I'd like to cry, but I can't. 565 01:17:25,573 --> 01:17:27,985 I can't. 566 01:17:32,980 --> 01:17:36,860 I had something to do, and I can't do it any more. 567 01:17:37,151 --> 01:17:38,687 I love you, 568 01:17:39,787 --> 01:17:41,562 I love you so. 569 01:17:42,957 --> 01:17:45,836 I shouldn't have loved you. 570 01:17:45,893 --> 01:17:48,169 What to do now'? 571 01:17:48,229 --> 01:17:52,609 How to end what I began, what I must do... 572 01:17:53,601 --> 01:17:55,979 You tear me apart. 573 01:17:57,905 --> 01:18:01,819 I am split in two. 574 01:18:01,876 --> 01:18:04,550 Split from top to bottom. 575 01:18:14,622 --> 01:18:17,159 Forgive me. I love you. 576 01:18:53,127 --> 01:18:55,164 I am Adrienne. 577 01:18:59,267 --> 01:19:03,010 Open your eyes, Marie. You haven't much time left. 578 01:19:03,070 --> 01:19:04,572 Yes, I know. 579 01:19:05,806 --> 01:19:07,149 I'm afraid. 580 01:19:08,442 --> 01:19:10,979 Marie, open your eyes. 581 01:19:13,481 --> 01:19:15,154 What should I do? 582 01:19:16,250 --> 01:19:17,923 You know the forbidden sign'? 583 01:19:20,421 --> 01:19:21,923 Don't do it. 584 01:19:21,989 --> 01:19:24,731 It's our last recourse... 585 01:19:25,760 --> 01:19:27,433 if all else fails. 586 01:19:27,495 --> 01:19:29,168 Don't do it. 587 01:21:16,803 --> 01:21:19,306 It's almost three. 588 01:21:20,874 --> 01:21:22,717 Which means? 589 01:21:22,776 --> 01:21:28,249 Which means Madame X is late. Or rather, will be late. 590 01:21:28,315 --> 01:21:31,421 Want to bet she'll call right on time? 591 01:21:31,484 --> 01:21:34,363 I bet she will make me wait 592 01:21:54,774 --> 01:21:56,913 Hello, Julien? 593 01:21:56,977 --> 01:21:58,650 Who is calling? 594 01:21:58,712 --> 01:22:00,692 Madame X. 595 01:22:05,852 --> 01:22:07,058 Yes'? 596 01:22:07,120 --> 01:22:08,827 Can we speak? 597 01:22:08,888 --> 01:22:10,526 Absolutely. 598 01:22:10,590 --> 01:22:13,730 Is it in-discrete to ask who the other person is? 599 01:22:13,793 --> 01:22:16,364 The other person, as you say, 600 01:22:16,429 --> 01:22:18,534 is as discrete as me. 601 01:22:18,598 --> 01:22:21,010 She is like myself. 602 01:22:21,067 --> 01:22:23,980 - Do you have the money'? - Only part of it. 603 01:22:24,037 --> 01:22:25,209 A pity. 604 01:22:27,540 --> 01:22:30,350 Hello Madame X, this is "the other person." 605 01:22:30,410 --> 01:22:32,481 Meaning? 606 01:22:32,545 --> 01:22:36,391 For you, I'm the "other person." This is what We've decided... 607 01:22:36,449 --> 01:22:40,898 you have part of the money, you get part of the documents. 608 01:22:40,954 --> 01:22:42,627 I'll have the rest soon. 609 01:22:42,689 --> 01:22:44,430 Very well. 610 01:22:44,491 --> 01:22:48,906 The rest of the documents when we get the rest of the money. 611 01:22:48,962 --> 01:22:51,238 I agree. 612 01:22:51,297 --> 01:22:53,504 When and where? 613 01:22:53,566 --> 01:22:57,343 Rue DE Charenton, 193. Five o'clock. 614 01:24:58,691 --> 01:25:02,229 Yes, it doesn't bleed. I know. 615 01:25:02,295 --> 01:25:03,968 Don't tell Julien. 616 01:25:55,215 --> 01:25:58,219 I am "the other person." 617 01:25:58,284 --> 01:25:59,820 It's you? 618 01:26:01,421 --> 01:26:04,061 What is it'? 619 01:26:04,123 --> 01:26:06,467 Nothing. 620 01:26:06,526 --> 01:26:09,996 I never expected you. 621 01:26:10,063 --> 01:26:11,906 Who did you expect? 622 01:26:11,965 --> 01:26:13,706 I don't know. 623 01:26:15,068 --> 01:26:17,480 You remind me of someone. 624 01:26:19,172 --> 01:26:21,015 You don't look like her. 625 01:26:23,443 --> 01:26:25,218 It's in your look... 626 01:26:26,446 --> 01:26:28,323 or the way you move. 627 01:26:29,315 --> 01:26:32,660 We're not here to chitchat. Do you have the money? 628 01:26:32,719 --> 01:26:35,529 - Do you have the documents? - The money first. 629 01:26:43,863 --> 01:26:45,570 It's all here'? 630 01:26:46,599 --> 01:26:48,374 A third. It was agreed upon. 631 01:26:48,434 --> 01:26:50,038 Very well. 632 01:26:50,970 --> 01:26:53,007 This is for you. 633 01:26:54,207 --> 01:26:56,016 And the rest'? 634 01:26:56,075 --> 01:26:58,316 The rest another time. 635 01:27:13,192 --> 01:27:17,072 You just saw my sister. Take this letter. It concerns her. 636 01:27:41,854 --> 01:27:44,357 - She came'? - Yes. 637 01:27:44,424 --> 01:27:46,165 You have the money'? 638 01:27:47,794 --> 01:27:48,864 Here. 639 01:27:50,797 --> 01:27:52,708 How did it go? 640 01:27:52,765 --> 01:27:57,737 She only had a third. The photo and the doll we keep hostage. 641 01:27:58,738 --> 01:28:01,378 I have something for you. 642 01:28:26,499 --> 01:28:28,274 It's beautiful. 643 01:28:30,470 --> 01:28:33,383 I want to see it on your skin. 644 01:28:40,013 --> 01:28:41,720 - You hurt yourself? - It's nothing. 645 01:28:41,781 --> 01:28:44,523 - Show me. - No, I told you it's nothing. 646 01:28:48,654 --> 01:28:50,395 How do I look'? 647 01:28:51,257 --> 01:28:53,203 You are beautiful. 648 01:28:53,259 --> 01:28:54,966 You are sweet. 649 01:29:05,938 --> 01:29:07,815 Answer me. 650 01:29:09,342 --> 01:29:12,323 Did I do this to you'? It's my fault? 651 01:29:13,413 --> 01:29:15,222 Did I do something? 652 01:29:18,017 --> 01:29:22,159 Answer me, it's unbearable, your distancing, like this. 653 01:29:22,221 --> 01:29:25,031 Where are you'? Right now, where are you'? 654 01:29:25,091 --> 01:29:27,093 I beg of you, answer me. 655 01:29:33,433 --> 01:29:35,913 I love you so much, Julien... 656 01:29:35,968 --> 01:29:37,379 it hurts. 657 01:29:38,871 --> 01:29:41,317 Hurt, why'? Tell me why'? 658 01:29:42,375 --> 01:29:43,718 I can't. 659 01:29:45,378 --> 01:29:47,915 I don't know What's happening to me. 660 01:29:49,148 --> 01:29:51,128 I love you. I'm lost. 661 01:29:54,020 --> 01:29:55,966 That's all I know. 662 01:30:19,779 --> 01:30:21,588 You see this weather? 663 01:30:31,524 --> 01:30:36,234 I hope you won't spend the day cooped up there. 664 01:30:37,229 --> 01:30:40,210 The day, no, but I'm not through. 665 01:30:41,434 --> 01:30:43,539 When do you show me'? 666 01:30:46,238 --> 01:30:47,478 Coffee. 667 01:30:58,184 --> 01:30:59,686 And your wound? 668 01:30:59,752 --> 01:31:01,732 I told you, it's nothing. 669 01:31:03,189 --> 01:31:04,964 Read this. 670 01:31:10,730 --> 01:31:12,801 "My dear sister," 671 01:31:12,865 --> 01:31:14,902 Who is this addressed to'? 672 01:31:14,967 --> 01:31:16,605 To Madame X. 673 01:31:20,172 --> 01:31:24,120 The one who gave me this is the girl in the photo. 674 01:31:24,977 --> 01:31:27,617 She's Madame X's sister? 675 01:31:27,680 --> 01:31:29,023 Read. 676 01:31:31,484 --> 01:31:32,895 "My dear sister, 677 01:31:32,952 --> 01:31:35,330 you will be tempted, I know, 678 01:31:35,388 --> 01:31:39,495 to crumple this letter and throw it in the basket 679 01:31:39,558 --> 01:31:42,698 as you did with so many others, 680 01:31:42,762 --> 01:31:45,538 and as, in a sense, you did with me. 681 01:31:45,598 --> 01:31:49,068 But this one, read to the end." 682 01:31:49,135 --> 01:31:51,046 She underlined "this one." 683 01:31:52,772 --> 01:31:54,649 "I am not crazy. 684 01:31:55,841 --> 01:31:58,913 The truth is, you always dominated me. 685 01:31:58,978 --> 01:32:03,154 We never dealt equal to equal. 686 01:32:03,215 --> 01:32:06,321 You were sure of everything. I always doubted. 687 01:32:06,385 --> 01:32:10,094 You ordered me. I had to obey." 688 01:32:10,156 --> 01:32:14,332 "I was like anyone, for life, pleasure and freedom. 689 01:32:14,393 --> 01:32:17,966 With bare hands, you twisted and broke my very being 690 01:32:18,030 --> 01:32:20,670 so that I am the mere shadow of who I was, 691 01:32:20,733 --> 01:32:24,237 incapable of seeing myself in the mirror 692 01:32:24,303 --> 01:32:26,544 without Wanting to vomit." 693 01:32:26,605 --> 01:32:29,381 "Today I did the irreparable. 694 01:32:29,442 --> 01:32:31,149 I borrowed a lot of money from you 695 01:32:31,210 --> 01:32:34,748 to try to do something on my own. 696 01:32:34,814 --> 01:32:37,124 I failed. 697 01:32:37,183 --> 01:32:39,185 My shop went bankrupt. 698 01:32:42,054 --> 01:32:46,525 I can never repay you. I know you'll never talk about it. 699 01:32:46,592 --> 01:32:51,132 That is what I can't stand. 700 01:32:51,197 --> 01:32:56,943 I know that sooner or later you will punish me." 701 01:32:57,002 --> 01:33:01,542 "I am lucid, in this horrible clarity of the worst. 702 01:33:01,607 --> 01:33:05,180 I address you, my sister, my murderess. 703 01:33:05,244 --> 01:33:06,587 Even dead, 704 01:33:06,645 --> 01:33:11,719 I shan't disappear and I'll follow you forever. 705 01:33:11,784 --> 01:33:13,764 Yours, 706 01:33:13,819 --> 01:33:15,321 eternally." 707 01:33:19,925 --> 01:33:21,268 Well'? 708 01:33:23,195 --> 01:33:25,368 Well, What? 709 01:33:25,431 --> 01:33:29,470 This girl is quite a novelist, or... 710 01:33:29,535 --> 01:33:30,639 Yes'? 711 01:33:31,704 --> 01:33:33,706 She's in a reprieve. 712 01:33:33,773 --> 01:33:35,116 Reprieve? 713 01:33:37,042 --> 01:33:38,749 It's funny? 714 01:33:41,847 --> 01:33:45,886 There's an abyss between you and me, 715 01:33:45,951 --> 01:33:48,864 and I don't know how to cross over. 716 01:33:53,459 --> 01:33:55,700 It's torture. 717 01:35:27,887 --> 01:35:31,130 It's starting to come together. 718 01:36:12,431 --> 01:36:14,377 The second third. 719 01:36:18,904 --> 01:36:21,510 There was something in there? 720 01:36:21,573 --> 01:36:22,916 Where'? 721 01:36:22,975 --> 01:36:24,886 In the head. 722 01:36:25,945 --> 01:36:28,983 Bizarre ideas, like in mine. 723 01:36:31,016 --> 01:36:33,121 Why do you look at me so? 724 01:36:33,185 --> 01:36:35,791 I told you, you remind me of someone. 725 01:36:38,457 --> 01:36:40,767 You've known Julien for long'? 726 01:36:40,826 --> 01:36:42,931 You call him Julien'? 727 01:36:46,732 --> 01:36:48,405 You won't answer me'? 728 01:36:48,467 --> 01:36:52,415 For long, no. 729 01:36:52,471 --> 01:36:54,144 Do you live with him'? 730 01:36:54,206 --> 01:36:56,379 Yes. Does it bother you'? 731 01:37:01,013 --> 01:37:03,459 Where were you before'? 732 01:37:03,515 --> 01:37:05,290 Before when? 733 01:37:07,086 --> 01:37:09,191 Six months ago, or so. 734 01:37:12,291 --> 01:37:16,671 Mind bringing the rest next time, or else... 735 01:37:17,663 --> 01:37:19,370 Or else'? 736 01:37:19,431 --> 01:37:21,411 Or else no photo. 737 01:38:20,893 --> 01:38:22,600 I didn't expect you tonight. 738 01:38:22,661 --> 01:38:26,006 Am I disturbing you'? Another secret date? 739 01:38:26,065 --> 01:38:27,874 No, no one. 740 01:38:29,334 --> 01:38:31,473 You come less and less often. 741 01:38:31,537 --> 01:38:33,813 We shouldn't get used to it. 742 01:38:33,872 --> 01:38:37,081 It will be harder when I leave. 743 01:38:41,447 --> 01:38:44,394 Before, we couldn't see each other. 744 01:38:44,450 --> 01:38:47,727 Now, we don't want to leave each other. 745 01:38:47,786 --> 01:38:49,527 Life's funny. 746 01:38:49,588 --> 01:38:51,465 Death's funny. 747 01:38:51,523 --> 01:38:53,525 Yes. 748 01:38:53,592 --> 01:38:56,903 You remember the first time you saw me'? 749 01:38:56,962 --> 01:38:59,101 I was terrified. 750 01:38:59,164 --> 01:39:01,201 I thought I was going mad. 751 01:39:02,968 --> 01:39:06,040 Now I feel I can see 752 01:39:06,105 --> 01:39:08,415 in a world of the blind. 753 01:39:09,575 --> 01:39:11,350 I may be mad after all, 754 01:39:11,410 --> 01:39:14,983 and you don't exist. 755 01:39:15,047 --> 01:39:17,721 You're not mad, and I do exist. 756 01:39:20,018 --> 01:39:21,588 I know. 757 01:39:24,923 --> 01:39:27,301 I met your blackmailer. 758 01:39:28,293 --> 01:39:31,137 It's not her. She's only his accomplice. 759 01:39:31,196 --> 01:39:33,198 No, not only. 760 01:39:35,667 --> 01:39:38,045 She is like me. 761 01:39:38,103 --> 01:39:39,912 I knew it 762 01:39:39,972 --> 01:39:42,953 I sensed it. 763 01:39:43,008 --> 01:39:45,215 I guessed it. 764 01:39:45,277 --> 01:39:47,382 You know everything. 765 01:39:50,949 --> 01:39:53,122 Free me. 766 01:39:53,185 --> 01:39:54,926 How? 767 01:39:54,987 --> 01:39:58,764 You have to find out how. I can't. 768 01:39:58,824 --> 01:40:01,100 I can't tell you. 769 01:40:25,784 --> 01:40:27,320 Let me pass. 770 01:40:27,386 --> 01:40:30,890 - I want to know what you're up to. - You went and looked'? 771 01:40:30,956 --> 01:40:34,460 I don't spend my time spying on you. I have work. 772 01:40:34,526 --> 01:40:36,028 But you go too far. 773 01:40:36,094 --> 01:40:38,301 You rush in, 774 01:40:38,363 --> 01:40:41,674 don't say hello, you stay up there. 775 01:40:41,733 --> 01:40:44,179 You're jealous? Jealous of a room? 776 01:40:45,170 --> 01:40:47,741 - No. - Then let me pass. 777 01:41:10,729 --> 01:41:13,505 I want to know what you're doing. 778 01:41:18,237 --> 01:41:22,117 I beg of you, open up. Now. 779 01:41:22,174 --> 01:41:23,380 Open. 780 01:41:28,981 --> 01:41:30,551 Why'? 781 01:42:19,097 --> 01:42:21,134 You're angry with me'? 782 01:42:23,135 --> 01:42:25,672 But I don't understand. 783 01:42:25,737 --> 01:42:29,014 And what I don't understand scares me. 784 01:43:41,646 --> 01:43:43,319 So, it's you. 785 01:43:43,381 --> 01:43:46,328 Yes, today it's me. 786 01:43:48,286 --> 01:43:50,163 Here. It's all there. 787 01:43:57,429 --> 01:43:59,306 And the letter? 788 01:43:59,364 --> 01:44:01,708 No letter. 789 01:44:01,767 --> 01:44:04,646 I held my end. You hold yours. 790 01:44:04,703 --> 01:44:07,843 The letter isn't part of the transaction. 791 01:44:07,906 --> 01:44:10,352 What will you do with it'? 792 01:44:10,408 --> 01:44:12,854 You'll keep it'? 793 01:44:12,911 --> 01:44:15,790 - Use it against me'? - No. 794 01:44:15,847 --> 01:44:19,954 And don't try to harm the one who Wrote it. 795 01:44:20,018 --> 01:44:22,225 Harm? 796 01:44:22,287 --> 01:44:23,391 How? 797 01:44:25,123 --> 01:44:29,697 Very simple. She's in the way. You kill her. 798 01:44:29,761 --> 01:44:31,832 - Just like that? - Just like that. 799 01:44:33,899 --> 01:44:37,176 But, how could I kill her, Julien, 800 01:44:37,235 --> 01:44:39,215 if she's already dead? 801 01:44:39,271 --> 01:44:41,046 Pardon me'? 802 01:44:41,106 --> 01:44:43,518 She's dead. 803 01:44:43,575 --> 01:44:45,486 Six months ago. 804 01:44:46,745 --> 01:44:49,055 She drowned. 805 01:44:49,114 --> 01:44:51,025 A suicide. 806 01:44:53,251 --> 01:44:56,562 Then, who gave us this letter? 807 01:44:56,621 --> 01:44:58,362 She did. 808 01:45:02,460 --> 01:45:05,498 You think I'm crazy? 809 01:45:05,564 --> 01:45:07,407 I don't know. 810 01:45:09,267 --> 01:45:11,611 What should I think? 811 01:45:13,772 --> 01:45:15,774 Ask your friend, 812 01:45:17,242 --> 01:45:19,722 "the other person." 813 01:45:19,778 --> 01:45:22,759 What's it to do with her? 814 01:45:22,814 --> 01:45:24,418 Ask her. 815 01:45:27,886 --> 01:45:30,799 What do you know? 816 01:45:30,856 --> 01:45:33,097 - About your friend? - Yes. 817 01:45:35,794 --> 01:45:39,469 She does things you don't understand. 818 01:45:39,531 --> 01:45:44,037 At times she freezes, without reason. 819 01:45:44,102 --> 01:45:46,878 She can't say why, 820 01:45:46,938 --> 01:45:50,044 and then it passes. 821 01:45:50,108 --> 01:45:53,681 And if she hurts herself, 822 01:45:53,745 --> 01:45:55,622 she doesn't bleed. 823 01:46:01,019 --> 01:46:04,728 You're anxious to join her, no? 824 01:46:04,789 --> 01:46:08,134 You love her, she loves you, 825 01:46:08,193 --> 01:46:11,436 and yet you know nothing of her. 826 01:46:11,496 --> 01:46:13,999 There's an abyss between you. 827 01:46:17,736 --> 01:46:20,683 How do you know What's between us'? 828 01:46:21,840 --> 01:46:24,821 I only know what she is. 829 01:46:24,876 --> 01:46:29,689 You speak of her as if she was an animal or a thing. 830 01:46:29,748 --> 01:46:32,126 She's like my sister. 831 01:46:32,183 --> 01:46:33,719 Meaning... 832 01:46:35,420 --> 01:46:37,058 Dead. 833 01:46:41,092 --> 01:46:43,572 I guarantee the opposite. 834 01:46:43,628 --> 01:46:48,202 Yes, she's alive, but not like us. 835 01:46:48,266 --> 01:46:50,712 Reliving, if you wish 836 01:46:54,205 --> 01:46:56,481 Look at my sister. 837 01:46:57,475 --> 01:47:00,251 Don't you think we really resemble one another? 838 01:47:00,312 --> 01:47:03,054 You resemble each other...a bit. 839 01:47:05,116 --> 01:47:08,893 She was jealous of me, madly. 840 01:47:11,423 --> 01:47:14,029 She ended up killing herself... 841 01:47:14,092 --> 01:47:17,266 tried to make me pass for her murderess. 842 01:47:20,565 --> 01:47:23,774 That's the meaning of the letter... 843 01:47:23,835 --> 01:47:28,250 that letter she placed in your hands... 844 01:47:28,306 --> 01:47:31,150 as a Weapon against me. 845 01:47:31,209 --> 01:47:33,621 Just like that. 846 01:47:33,678 --> 01:47:34,713 Yes. 847 01:47:36,715 --> 01:47:40,686 Since her suicide, she returns, she visits me. 848 01:47:43,355 --> 01:47:47,098 We are reconciling with each other. 849 01:47:47,158 --> 01:47:50,105 We're almost there. 850 01:47:50,161 --> 01:47:53,768 I think that when we finally sort things out, 851 01:47:53,832 --> 01:47:55,709 she will disappear. 852 01:48:03,541 --> 01:48:06,420 It's like that. 853 01:48:06,478 --> 01:48:09,084 They need our consent... 854 01:48:10,248 --> 01:48:12,489 to leave, definitely. 855 01:48:13,818 --> 01:48:16,594 You are definitely mad. 856 01:48:50,021 --> 01:48:52,501 She gave you the rest'? 857 01:48:52,557 --> 01:48:54,434 Yes. It's all here. 858 01:48:56,361 --> 01:48:58,136 What is it'? 859 01:48:58,196 --> 01:49:00,938 What's Wrong? 860 01:49:00,999 --> 01:49:03,275 You look strange. 861 01:49:04,335 --> 01:49:07,248 It's her, Madame X, who is strange. 862 01:49:08,773 --> 01:49:10,343 Why'? 863 01:49:13,478 --> 01:49:14,980 I don't know. 864 01:49:15,046 --> 01:49:17,253 No reason. 865 01:49:17,315 --> 01:49:21,593 Some people appear as models of stability, and then you scratch, 866 01:49:22,987 --> 01:49:26,457 and you realize they are mad. 867 01:49:26,524 --> 01:49:28,902 Stark, raving mad. 868 01:49:31,229 --> 01:49:34,073 Drop the envelope. Come. 869 01:49:48,113 --> 01:49:50,115 Do you like it'? 870 01:49:52,417 --> 01:49:54,158 I don't know. 871 01:49:57,722 --> 01:49:59,702 You must like it. 872 01:50:15,039 --> 01:50:17,883 Yes, I like it. 873 01:50:17,942 --> 01:50:19,751 But What's it for'? 874 01:50:19,811 --> 01:50:21,791 I don't know. 875 01:50:40,098 --> 01:50:41,600 I'm a warrior. 876 01:50:41,666 --> 01:50:43,304 - An Amazon? - No. 877 01:50:43,368 --> 01:50:46,747 I keep my breasts for you, my friend. 878 01:50:47,805 --> 01:50:50,786 We're in the middle of a plain, a desert. 879 01:50:50,842 --> 01:50:54,415 Around us, a horde. It's our first battle. 880 01:50:56,247 --> 01:51:00,354 I take over, come on top of you. 881 01:51:01,419 --> 01:51:04,923 I hunger for you. I eat you till I'm sick. 882 01:51:04,989 --> 01:51:09,836 You tear me apart with your teeth, your nails. 883 01:51:11,763 --> 01:51:13,970 You eat my sex. 884 01:51:14,032 --> 01:51:16,478 It smells like Wet soil. 885 01:51:16,534 --> 01:51:21,415 I stick my tongue and fingers in. Smell. 886 01:51:21,472 --> 01:51:24,282 It's true. It smells like Wet soil. 887 01:51:37,922 --> 01:51:39,560 You faint. 888 01:51:39,624 --> 01:51:42,070 I take you in my arms. 889 01:51:42,126 --> 01:51:43,696 I take you. 890 01:51:46,130 --> 01:51:47,473 Far... 891 01:51:49,167 --> 01:51:52,410 far from the battleground. 892 01:51:54,138 --> 01:51:56,948 You wake up... 893 01:51:57,008 --> 01:51:59,010 You cry... 894 01:52:00,011 --> 01:52:01,547 scream 895 01:52:05,016 --> 01:52:07,496 You will deliver me. 896 01:53:14,352 --> 01:53:17,231 - Hello. - Hello, I'd like to have a room. 897 01:53:17,288 --> 01:53:19,131 For how long'? 898 01:53:19,190 --> 01:53:22,797 For the night. After, I don't know. 899 01:53:22,860 --> 01:53:25,966 The smallest one. A shower and a bed. 900 01:54:54,351 --> 01:54:59,027 I'd like to speak to Mr. Vincent Lehman. It's Julien Muller. 901 01:55:03,694 --> 01:55:06,368 I was very disappointed by her departure. 902 01:55:06,430 --> 01:55:08,603 I didn't expect it at all. 903 01:55:08,666 --> 01:55:10,737 In fact, I didn't replace her. 904 01:55:12,870 --> 01:55:15,077 You must have her last address. 905 01:55:15,139 --> 01:55:18,086 But not her last place of residence. 906 01:55:18,142 --> 01:55:22,147 She moved. Went and lived with someone. 907 01:55:22,213 --> 01:55:25,353 Simon...is that it'? 908 01:55:25,416 --> 01:55:26,827 I think so, yes. 909 01:55:26,884 --> 01:55:30,696 A charming fellow, whom I cordially detested. 910 01:55:31,755 --> 01:55:35,931 Must have met him twice- Absolutely not made for each other 911 01:55:35,993 --> 01:55:38,735 I know he killed himself in a car crash. 912 01:55:38,796 --> 01:55:41,299 I learned that, yes. 913 01:55:43,968 --> 01:55:46,812 It didn't bring back Marie, alas. 914 01:55:52,376 --> 01:55:56,950 Delphine. Delphine Ducourre. 915 01:55:57,014 --> 01:55:59,790 Yes, she's a researcher. 916 01:55:59,850 --> 01:56:04,230 She collaborated on the notebooks of... What's his name... 917 01:56:04,288 --> 01:56:06,495 Oh, yes... 918 01:56:06,557 --> 01:56:10,198 They were very close very good friends. 919 01:56:10,261 --> 01:56:12,832 It's been years. I lost track of her. 920 01:56:12,897 --> 01:56:16,572 It's crazy how time flies. It was our beginning. 921 01:56:16,634 --> 01:56:19,376 May I see her, on your behalf? 922 01:57:24,702 --> 01:57:29,344 I agreed to see you, but actually, I have nothing to say. 923 01:57:31,542 --> 01:57:33,579 You were very close. 924 01:57:38,249 --> 01:57:40,490 Yes, it's true. 925 01:57:42,419 --> 01:57:44,092 Did you see her recently? 926 01:57:45,656 --> 01:57:46,794 Why'? 927 01:57:49,593 --> 01:57:51,436 What is she really to you'? 928 01:57:57,568 --> 01:58:01,744 I'll tell you... I'll try to... if you accept to speak of her. 929 01:58:03,807 --> 01:58:07,118 Why is it so difficult? What happened? 930 01:58:09,780 --> 01:58:14,286 What happened is, she went mad. 931 01:58:15,519 --> 01:58:17,089 Mad'? 932 01:58:18,589 --> 01:58:22,594 To some, love brings joy and... 933 01:58:24,995 --> 01:58:28,966 You mean mad... 934 01:58:29,033 --> 01:58:31,206 madly in love, for that Simon? 935 01:58:33,337 --> 01:58:35,476 You know his name. I'd forgotten it. 936 01:58:35,539 --> 01:58:37,576 Yes, Simon. 937 01:58:43,814 --> 01:58:48,456 When we saw them together, we said how beautiful they Were. 938 01:58:49,520 --> 01:58:51,761 "The" couple. You see'? 939 01:58:58,429 --> 01:59:01,376 But no, it Wasn't love. 940 01:59:01,432 --> 01:59:05,209 It was an attachment, an absurd attachment. 941 01:59:05,269 --> 01:59:06,942 They were prisoners. 942 01:59:08,872 --> 01:59:09,873 Prisoners? 943 01:59:10,974 --> 01:59:14,615 Of the image they cast for others. 944 01:59:14,678 --> 01:59:17,921 There was nothing between them. Nothing. 945 01:59:18,982 --> 01:59:23,328 They couldn't bear each other, but couldn't bear to know it. 946 01:59:29,259 --> 01:59:31,068 Do you want another drink? 947 01:59:31,128 --> 01:59:33,005 No, thanks. 948 01:59:39,703 --> 01:59:42,707 You see, I speak... Well, I try to. 949 01:59:44,975 --> 01:59:46,454 And you'? 950 01:59:50,314 --> 01:59:52,555 I don't know who she is. 951 01:59:55,285 --> 01:59:58,266 All I know is that I need her, 952 01:59:58,322 --> 02:00:00,233 in a way which is... 953 02:00:02,726 --> 02:00:03,932 vital. 954 02:00:06,497 --> 02:00:08,568 I want to know everything. 955 02:00:08,632 --> 02:00:12,011 Who broke up? It's you'? 956 02:00:12,069 --> 02:00:15,346 It was unbearable, hellish. 957 02:00:15,406 --> 02:00:18,012 They made scenes all the time, for nothing, 958 02:00:18,075 --> 02:00:19,748 to exist. 959 02:00:22,479 --> 02:00:26,052 The last straw was the day he insulted her, in front of me. 960 02:00:26,116 --> 02:00:28,118 I told him to leave. 961 02:00:28,185 --> 02:00:32,156 And then she came to his defense, in an odious way, 962 02:00:32,222 --> 02:00:35,362 calling me all sorts of names. 963 02:00:37,060 --> 02:00:39,062 She had become someone else. 964 02:00:42,032 --> 02:00:45,707 I told her I didn't want to see or hear about her any more. 965 02:00:45,769 --> 02:00:47,715 And I stood fast. 966 02:00:49,940 --> 02:00:53,717 People who are too miserable- one has to flee them. 967 02:00:53,777 --> 02:00:57,088 It's a matter of survival. 968 02:00:59,650 --> 02:01:04,360 I only hope she'll free herself from his spell. 969 02:01:04,421 --> 02:01:05,923 He's dead. 970 02:01:07,758 --> 02:01:09,760 All the better. 971 02:01:11,061 --> 02:01:13,735 Forgive me, I'm frank. 972 02:01:17,935 --> 02:01:21,747 So, after this split, no news'? 973 02:01:22,940 --> 02:01:26,979 Once she Wrote to me, but I never replied. 974 02:03:43,213 --> 02:03:47,355 We didn't renovate, nothing. 975 02:03:47,417 --> 02:03:51,126 They're hesitant to rent it again, 976 02:03:51,187 --> 02:03:54,430 after what happened. 977 02:03:54,491 --> 02:03:58,064 The tenants had been fed up for a long time. 978 02:03:58,128 --> 02:04:01,337 Every night, yelling, fights. 979 02:04:01,397 --> 02:04:05,812 He threw her down the stairs, yelling he wouldn't see her again. 980 02:04:07,604 --> 02:04:10,608 He left not long after that. 981 02:04:15,311 --> 02:04:17,348 Come in, please. 982 02:04:25,688 --> 02:04:30,159 When he returned ten days later, he didn't have his keys. 983 02:04:33,263 --> 02:04:35,368 So I opened it for him. 984 02:04:39,235 --> 02:04:42,114 This is where it happened 985 02:04:42,172 --> 02:04:46,314 We didn't touch anything. Took the seals off, that's all. 986 02:05:00,256 --> 02:05:03,294 Yes, this is where she hanged herself 987 02:05:14,103 --> 02:05:18,245 As soon as I came in, I felt something was not normal. 988 02:05:18,308 --> 02:05:21,551 There was a funny smell. 989 02:05:21,611 --> 02:05:24,888 And then, there was that noise. It was like... 990 02:05:28,718 --> 02:05:30,925 It was an old record, 991 02:05:30,987 --> 02:05:33,695 the stylus had reached the end, so it did... 992 02:05:38,194 --> 02:05:39,867 And then I saw her. 993 02:05:39,929 --> 02:05:43,399 - Hanging. - Yes. 994 02:05:46,336 --> 02:05:49,874 Her hands were tied, 995 02:05:49,939 --> 02:05:52,510 tied in the back, with... 996 02:05:54,143 --> 02:05:55,884 tape. 997 02:05:56,946 --> 02:05:59,984 She had a turtleneck pulled 998 02:06:00,049 --> 02:06:02,791 up to her hair. 999 02:06:04,020 --> 02:06:06,694 And underneath, 1000 02:06:06,756 --> 02:06:11,000 her face was slashed with a knife. 1001 02:06:12,061 --> 02:06:17,272 That's why, at first, they thought it was a crime. 1002 02:06:17,333 --> 02:06:19,040 Him... 1003 02:06:20,236 --> 02:06:23,945 They harassed him for a While. 1004 02:06:26,609 --> 02:06:29,749 And finally, it was her. 1005 02:06:29,812 --> 02:06:31,450 Just her. 1006 02:06:32,916 --> 02:06:36,056 How she did it, I don't know. 1007 02:06:39,589 --> 02:06:43,696 She must really have had it against him. 1008 02:06:43,760 --> 02:06:46,468 I remember 1009 02:06:46,529 --> 02:06:49,772 the effect it had on me when I entered 1010 02:06:49,832 --> 02:06:54,303 and saw her turning, slowly, like this, 1011 02:06:55,672 --> 02:06:57,811 like a sack hanging from the ceiling. 1012 02:08:17,453 --> 02:08:20,957 L...have...to...do...it. 1013 02:08:21,024 --> 02:08:23,698 L...have...to. 1014 02:09:37,667 --> 02:09:39,374 Who are you'? 1015 02:09:42,171 --> 02:09:45,914 I am...Marie. 1016 02:09:47,677 --> 02:09:48,917 Yes. 1017 02:09:56,552 --> 02:09:58,054 The one I love. 1018 02:10:04,260 --> 02:10:05,933 Let's stay like this. 1019 02:10:09,031 --> 02:10:11,068 Just like this. 1020 02:10:11,134 --> 02:10:13,114 Eat, sleep, love. 1021 02:10:13,803 --> 02:10:15,043 Yes. 1022 02:10:17,440 --> 02:10:19,920 Living day by day... 1023 02:10:25,615 --> 02:10:29,427 Every time I fall asleep, I have a dream, 1024 02:10:29,485 --> 02:10:33,956 and that dream is like an order which I must obey. 1025 02:10:38,928 --> 02:10:40,271 Or else'? 1026 02:10:43,566 --> 02:10:45,307 Or else... 1027 02:10:50,406 --> 02:10:52,977 Don't let me sleep. 1028 02:10:57,146 --> 02:10:59,353 Don't let me sleep. 1029 02:11:02,818 --> 02:11:04,729 Don't let me sleep. 1030 02:12:04,813 --> 02:12:07,760 Look at me. 1031 02:12:07,816 --> 02:12:09,989 You must look at me. 1032 02:14:13,842 --> 02:14:17,221 You don't want to die any more. 1033 02:14:17,279 --> 02:14:19,418 I see it in your eyes. 1034 02:14:21,049 --> 02:14:23,586 What will happen? 1035 02:14:23,652 --> 02:14:25,928 You know very well. 1036 02:14:25,988 --> 02:14:27,558 The worst. 1037 02:14:29,091 --> 02:14:31,162 And if I continue living? 1038 02:14:31,226 --> 02:14:33,035 Living'? 1039 02:14:33,095 --> 02:14:35,041 Living with him. 1040 02:14:36,164 --> 02:14:38,144 We're here for a time. 1041 02:14:38,200 --> 02:14:40,373 If you don't act, 1042 02:14:40,435 --> 02:14:43,041 no one can do anything for you. 1043 02:14:46,375 --> 02:14:48,878 Give me the strength, Adrienne. 1044 02:14:48,944 --> 02:14:51,322 I too, am alone. 1045 02:14:52,314 --> 02:14:54,021 I know. 1046 02:14:54,082 --> 02:14:56,153 I am bound by this letter. 1047 02:14:57,152 --> 02:15:00,224 Only one person can free me. 1048 02:15:02,424 --> 02:15:05,598 Me, I don't want to be freed. 1049 02:15:46,935 --> 02:15:48,881 Why do you want to die'? 1050 02:15:48,937 --> 02:15:51,144 Don't you understand it's the only solution? 1051 02:15:51,206 --> 02:15:54,653 I must do it. I want to be with you. Like you. 1052 02:15:54,710 --> 02:15:57,953 But you can't be like me. 1053 02:15:59,247 --> 02:16:02,194 I don't know the rules. 1054 02:16:02,250 --> 02:16:07,097 No one knows them. We obey laws which are beyond us 1055 02:16:08,090 --> 02:16:10,468 If you die, you will not return. 1056 02:16:10,525 --> 02:16:12,596 What do I care'? 1057 02:16:12,661 --> 02:16:15,232 What do I care about coming back, 1058 02:16:15,297 --> 02:16:17,538 if you disappear forever'? 1059 02:16:17,599 --> 02:16:20,842 You are destroying everything. 1060 02:16:20,902 --> 02:16:22,472 Go away! 1061 02:17:00,976 --> 02:17:03,582 Julien, I told you, 1062 02:17:03,645 --> 02:17:06,888 don't fail me, or you'll lose the very memory of me. 1063 02:17:06,948 --> 02:17:09,827 I don't give a damn about memory. It's you I want. 1064 02:17:09,885 --> 02:17:12,491 Present, not absent. Whole. 1065 02:17:14,956 --> 02:17:17,527 Then I have no choice. 1066 02:17:45,554 --> 02:17:47,192 What an ass! 1067 02:17:57,065 --> 02:18:00,672 Using a knife for... 1068 02:18:04,206 --> 02:18:06,277 For what, in fact'? 1069 02:18:07,409 --> 02:18:09,320 I'm going mad! 1070 02:18:13,515 --> 02:18:15,756 What's Wrong with me'? 1071 02:18:17,052 --> 02:18:19,658 What's Wrong with me'? 1072 02:19:11,139 --> 02:19:13,176 What an ass! 1073 02:19:30,692 --> 02:19:34,265 Using a knife for... 1074 02:19:37,032 --> 02:19:39,239 For what, in fact'? 1075 02:19:42,938 --> 02:19:44,781 I'm going mad. 1076 02:19:55,750 --> 02:19:57,730 What's Wrong with me'? 1077 02:20:00,622 --> 02:20:02,465 What's Wrong with me'? 1078 02:21:07,122 --> 02:21:09,398 I want my letter. 1079 02:21:16,531 --> 02:21:18,704 What letter? 1080 02:21:18,767 --> 02:21:21,907 I need it, and you know why. 1081 02:21:24,572 --> 02:21:28,714 You have no more reason to refuse it to me. 1082 02:21:28,777 --> 02:21:31,348 Ah, yes, the letter. 1083 02:21:31,413 --> 02:21:34,053 Come in. I'll get it. 1084 02:21:43,825 --> 02:21:45,327 What's Wrong? 1085 02:21:45,393 --> 02:21:46,667 Nothing. 1086 02:21:48,363 --> 02:21:51,003 I thought it would be... 1087 02:21:51,066 --> 02:21:52,841 more difficult. 1088 02:21:54,636 --> 02:21:56,775 Your house is cold. 1089 02:22:04,012 --> 02:22:05,923 The other person isn't here'? 1090 02:22:05,980 --> 02:22:08,722 What other person? 1091 02:22:08,783 --> 02:22:11,286 The "other person"... 1092 02:22:11,352 --> 02:22:14,856 the one I can't name otherwise. 1093 02:22:14,923 --> 02:22:17,802 I don't know what you're talking about. 1094 02:22:19,194 --> 02:22:21,367 The one who is like my sister. 1095 02:22:22,363 --> 02:22:24,741 I live alone with my cat. 1096 02:22:27,702 --> 02:22:30,342 There never was another person. 1097 02:22:33,875 --> 02:22:36,014 Something happened here. 1098 02:22:36,077 --> 02:22:38,614 Nothing happens here, 1099 02:22:38,680 --> 02:22:42,526 nothing ever happened here, nothing will ever happen. 1100 02:22:43,785 --> 02:22:45,731 Fine. 1101 02:22:45,787 --> 02:22:49,325 It doesn't concern me, after all. 1102 02:22:49,390 --> 02:22:51,097 Where is the envelope'? 1103 02:22:51,159 --> 02:22:53,070 Yes, the envelope. 1104 02:23:00,568 --> 02:23:02,309 Thank you. 1105 02:23:06,241 --> 02:23:07,914 See you'? 1106 02:23:11,813 --> 02:23:14,987 No reason to see each other again, I believe. 1107 02:23:15,049 --> 02:23:17,188 That's true. 1108 02:23:17,252 --> 02:23:18,959 Then, farewell. 1109 02:23:43,311 --> 02:23:45,985 You too, farewell. 1110 02:23:46,047 --> 02:23:47,924 Farewell, Adrienne. 1111 02:23:49,184 --> 02:23:51,061 My darling. 1112 02:27:10,184 --> 02:27:11,857 What time is it'? 1113 02:27:14,088 --> 02:27:15,863 Pretty early. 1114 02:27:21,896 --> 02:27:23,569 I mean... 1115 02:27:25,400 --> 02:27:29,212 what are you doing here'? Who are you'? 1116 02:27:29,270 --> 02:27:30,943 How did you enter? 1117 02:27:32,840 --> 02:27:35,286 A lot of questions, Julien. 1118 02:27:37,345 --> 02:27:38,949 You know my name? 1119 02:27:44,185 --> 02:27:45,425 I'm Marie. 1120 02:27:51,592 --> 02:27:53,503 Marie, the one you loved. 1121 02:27:58,099 --> 02:28:00,010 I doubt it, miss. 1122 02:28:02,437 --> 02:28:04,678 You're not at all my type. 1123 02:28:07,809 --> 02:28:09,982 That's what you think? 1124 02:28:11,612 --> 02:28:14,047 Give me a little time.