1
00:00:41,207 --> 00:00:45,713
THE STORY OF MARIE AND JULIEN
2
00:02:34,921 --> 00:02:36,662
Marie'?
3
00:02:39,359 --> 00:02:41,168
Julien.
4
00:02:42,162 --> 00:02:44,039
You're here'?
5
00:02:45,031 --> 00:02:47,477
Do you recognize me'?
6
00:02:47,800 --> 00:02:50,838
I think of you often-
for a year now.
7
00:02:52,138 --> 00:02:54,709
Me too.
8
00:02:54,774 --> 00:02:57,448
All the time, since that night.
9
00:02:57,510 --> 00:02:58,921
A long time ago.
10
00:02:58,978 --> 00:03:01,049
A year ago.
11
00:03:01,181 --> 00:03:03,661
- A bit more.
- A bit more, maybe.
12
00:03:05,652 --> 00:03:08,292
I saw you, going against the crowd.
13
00:03:08,354 --> 00:03:10,595
You looked mean.
14
00:03:10,657 --> 00:03:12,830
I was looking for a drink,
15
00:03:12,892 --> 00:03:15,372
and then I saw you.
16
00:03:15,428 --> 00:03:17,101
I couldn't move.
17
00:03:19,165 --> 00:03:22,112
We talked...
I remember one word.
18
00:03:22,168 --> 00:03:25,809
Me too...
deliverance.
19
00:03:28,841 --> 00:03:31,879
She left me.
I'm free now.
20
00:03:33,780 --> 00:03:36,158
He left me.
I'm alone.
21
00:03:36,216 --> 00:03:38,196
Can we Walk together?
22
00:03:39,118 --> 00:03:41,758
- I need you.
- Need me'?
23
00:03:48,161 --> 00:03:50,038
Just like this.
24
00:04:34,841 --> 00:04:38,345
I was thinking of you...
dreaming of you, 10 minutes ago.
25
00:04:38,411 --> 00:04:40,288
Me too. I was thinking of you.
26
00:04:40,346 --> 00:04:44,294
We have to see each other and talk.
Now I can't. I'm late.
27
00:04:44,350 --> 00:04:47,160
- Me too. There's my bus.
- Tomorrow, are you free'?
28
00:04:47,220 --> 00:04:48,722
Tomorrow, yes, tomorrow.
29
00:04:48,788 --> 00:04:52,235
You know the cafe
on Croix-Rouge place. It's not far.
30
00:04:52,292 --> 00:04:54,272
NO, but I'll find it. What time?
31
00:04:54,327 --> 00:04:55,931
As soon as possible.
32
00:04:55,995 --> 00:04:58,532
I work in the morning,
but I can free myself.
33
00:04:58,598 --> 00:05:01,044
- No, let's say three o'clock.
- Three o'clock.
34
00:05:01,100 --> 00:05:03,239
Yes, don't forget.
35
00:05:33,800 --> 00:05:35,473
I'm late. I know.
36
00:05:35,535 --> 00:05:37,481
I was about to leave.
37
00:05:37,537 --> 00:05:39,278
You're Julien'?
38
00:05:39,339 --> 00:05:41,478
And you, Madame X.
39
00:05:41,541 --> 00:05:43,748
Madame X who'?
40
00:05:43,810 --> 00:05:45,847
Madame X. That's it.
41
00:05:46,846 --> 00:05:49,986
I've been here thirteen minutes
I'm cold. Julien who'?
42
00:05:50,049 --> 00:05:52,689
Julien. That's it.
43
00:05:52,752 --> 00:05:55,130
Next time, I'll be on time.
44
00:05:55,188 --> 00:05:56,861
In the cold again?
45
00:05:59,859 --> 00:06:03,102
We'll never meet at each other's place.
46
00:06:04,230 --> 00:06:06,301
And I set the rules.
47
00:06:07,734 --> 00:06:09,680
I didn't imagine you this way.
48
00:06:09,736 --> 00:06:11,943
These are my conditions.
Do you accept them'?
49
00:06:14,807 --> 00:06:17,083
I don't know.
50
00:06:17,143 --> 00:06:19,453
- I'm waiting for proof.
- What proof?
51
00:06:21,114 --> 00:06:23,958
That we speak the same language...
52
00:06:24,016 --> 00:06:25,791
that you have the documents.
53
00:06:25,852 --> 00:06:29,299
Documents that can harm me...
apparently.
54
00:06:29,355 --> 00:06:32,461
You believe it...
you're here.
55
00:06:36,262 --> 00:06:38,868
If you came empty-handed, it's over.
56
00:06:53,279 --> 00:06:57,921
Why are you doing this'?
You don't need it for a living.
57
00:06:57,984 --> 00:07:01,864
Go ahead, give me a sermon.
58
00:07:01,921 --> 00:07:03,901
You must hate yourself.
59
00:07:06,058 --> 00:07:08,095
My life is my concern.
60
00:07:08,161 --> 00:07:11,301
I'd have liked another,
but I have just this one.
61
00:07:13,366 --> 00:07:16,745
Your Chinese silk business...
62
00:07:16,803 --> 00:07:18,908
That must do well.
63
00:07:18,971 --> 00:07:21,076
Why make fakes'?
64
00:07:21,140 --> 00:07:22,141
Fakes?
65
00:07:23,009 --> 00:07:26,786
You know those certificates are fake.
66
00:07:26,846 --> 00:07:29,224
You make fake ancient cloths.
67
00:07:32,552 --> 00:07:34,293
I don't make them.
68
00:07:34,353 --> 00:07:36,799
Someone makes them.
69
00:07:37,323 --> 00:07:40,964
Here or there, it's the same.
70
00:07:41,027 --> 00:07:45,066
You sell them as real.
You traffic them.
71
00:07:45,131 --> 00:07:48,135
It's a crime and costs dearly.
72
00:07:48,201 --> 00:07:50,306
Very dearly.
73
00:07:50,369 --> 00:07:51,848
Thursday.
74
00:07:51,904 --> 00:07:55,852
Same place, same time,
with the money.
75
00:07:57,643 --> 00:08:00,385
You don't look like a blackmailer.
76
00:09:00,239 --> 00:09:02,310
Good evening.
77
00:09:04,310 --> 00:09:05,812
Good evening.
78
00:09:06,812 --> 00:09:08,553
Good evening!
79
00:10:03,135 --> 00:10:05,945
Nosing around upstairs again?
80
00:10:09,275 --> 00:10:13,087
Don't lie to me.
I can see it in your whiskers.
81
00:11:04,630 --> 00:11:07,907
- What can I get you'?
- A cup of coffee please.
82
00:12:50,035 --> 00:12:51,878
What are you doing here'?
83
00:12:51,937 --> 00:12:54,110
You're not very friendly.
84
00:12:54,173 --> 00:12:56,016
Neither is your cat.
85
00:12:56,074 --> 00:12:58,054
I have my way with animals.
86
00:12:58,110 --> 00:13:00,590
Yours is cordially condescending.
87
00:13:06,218 --> 00:13:07,720
Don't pout like that.
88
00:13:10,856 --> 00:13:12,699
I've got the money.
89
00:13:13,792 --> 00:13:18,502
I thought I was clear.
Not my place, nor yours.
90
00:13:18,564 --> 00:13:21,545
Again, what are you doing here'?
91
00:13:22,367 --> 00:13:24,313
You owe me an explanation
92
00:13:24,369 --> 00:13:25,370
Me'?
93
00:13:27,573 --> 00:13:31,316
You fell upon them by chance.
I don't want to know how.
94
00:13:31,376 --> 00:13:33,686
It's only the documents
that concern me.
95
00:13:33,745 --> 00:13:35,486
Fine.
96
00:13:35,547 --> 00:13:39,962
You want to profit from it.
I can understand.
97
00:13:40,018 --> 00:13:41,053
So?
98
00:13:42,988 --> 00:13:45,662
You know something is missing.
99
00:13:55,667 --> 00:13:58,841
I don't see what you're talking about.
100
00:13:58,904 --> 00:14:01,475
You don't see, really?
101
00:14:01,540 --> 00:14:04,646
I have three objects that concern you:
102
00:14:04,710 --> 00:14:07,088
The fake certificates,
103
00:14:07,145 --> 00:14:09,955
the photo and the doll, that's all.
104
00:14:11,884 --> 00:14:16,196
There's something else,
which I care about above all,
105
00:14:16,255 --> 00:14:18,792
which has been missing
since this morning.
106
00:14:18,857 --> 00:14:21,428
Don't tell me you have
nothing to do with it.
107
00:14:21,493 --> 00:14:24,997
- Believe it or not, I know nothing.
- Stop it!
108
00:14:25,063 --> 00:14:26,667
I'm tired.
109
00:14:28,467 --> 00:14:32,882
You have no idea
what I've endured, for months now.
110
00:14:32,938 --> 00:14:34,884
No one has the slightest idea.
111
00:14:34,940 --> 00:14:37,511
Say what you want.
Get it over with.
112
00:14:38,844 --> 00:14:43,156
I don't know what you're talking about,
and I hate being taken.
113
00:14:46,685 --> 00:14:50,189
You broke our agreement.
The fee is raised.
114
00:14:50,255 --> 00:14:52,394
I want ten times the sum.
115
00:14:52,457 --> 00:14:53,800
What?
116
00:14:53,859 --> 00:14:55,839
Ten times. Ten!
117
00:14:57,029 --> 00:15:00,306
You can't be serious.
You must be joking.
118
00:15:00,365 --> 00:15:02,038
I never joke.
119
00:15:05,370 --> 00:15:07,748
You're mad.
120
00:15:07,806 --> 00:15:09,649
Playing with fire.
121
00:15:11,777 --> 00:15:13,723
I refuse.
122
00:15:16,081 --> 00:15:19,426
Madame...X.
123
00:15:25,924 --> 00:15:28,063
See you on Thursday.
124
00:15:28,126 --> 00:15:29,901
Don't wait for me
125
00:16:07,733 --> 00:16:09,974
Muller, yes, it's me.
126
00:16:11,069 --> 00:16:13,413
Provans? Yes, I know where it is.
127
00:16:16,375 --> 00:16:19,879
Tower clocks-
I don't do them any more. I don't move.
128
00:16:22,381 --> 00:16:25,362
Provans or Timbuktu, it's the same.
I don't travel.
129
00:16:27,219 --> 00:16:31,167
You'll find someone.
I'm not the only one in the business.
130
00:16:31,757 --> 00:16:32,895
Good-bye.
131
00:16:35,460 --> 00:16:36,962
Nevermore'?
132
00:16:47,673 --> 00:16:49,778
You're never here when I need you.
133
00:16:50,909 --> 00:16:52,650
Look at me.
134
00:16:54,046 --> 00:16:56,458
Look me in the eyes!
135
00:16:57,816 --> 00:17:00,387
A bit early for dinner.
Let me work.
136
00:17:10,295 --> 00:17:12,536
What are you looking for up there?
137
00:17:13,532 --> 00:17:16,775
I told you there's nothing left.
Nothing at all!
138
00:17:45,097 --> 00:17:48,101
I was afraid
of not seeing you again.
139
00:18:39,217 --> 00:18:41,458
You have a collection?
140
00:18:41,520 --> 00:18:43,500
I repair them,
141
00:18:43,555 --> 00:18:45,535
if possible.
142
00:18:45,590 --> 00:18:47,592
Sometimes it's impossible?
143
00:18:50,662 --> 00:18:53,336
It's a matter of patience.
144
00:18:53,932 --> 00:18:56,845
This one...it's a Wagner.
145
00:18:58,003 --> 00:18:59,710
It's a bit off.
146
00:19:01,039 --> 00:19:03,383
They're like instruments of torture.
147
00:19:03,441 --> 00:19:06,581
It's like the inside of a Watch...
148
00:19:06,645 --> 00:19:08,318
only bigger.
149
00:19:08,380 --> 00:19:11,156
The biggest are the oldest.
150
00:19:11,216 --> 00:19:13,127
We started big...
151
00:19:14,686 --> 00:19:18,259
and then smaller and smaller...
152
00:19:20,091 --> 00:19:21,968
more and more...
153
00:19:24,696 --> 00:19:25,697
flat.
154
00:19:27,599 --> 00:19:29,442
I too, dreamt of you.
155
00:19:30,468 --> 00:19:32,243
What was I doing'?
156
00:19:33,038 --> 00:19:34,779
Nothing.
157
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
You were there, standing...
158
00:19:37,843 --> 00:19:39,823
arms crossed.
159
00:19:39,878 --> 00:19:42,950
It was...on a ship
160
00:19:43,014 --> 00:19:44,618
or on a train.
161
00:19:45,650 --> 00:19:48,995
The ground was moving.
I was afraid of falling.
162
00:19:50,822 --> 00:19:53,428
You were looking at me.
163
00:19:53,491 --> 00:19:55,164
You looked mean.
164
00:20:02,467 --> 00:20:04,777
I can't stay.
165
00:20:04,836 --> 00:20:07,612
Come to my place tomorrow.
Can you'?
166
00:20:07,672 --> 00:20:09,174
Of course.
167
00:20:20,719 --> 00:20:22,790
It's a furnished residence.
168
00:20:22,854 --> 00:20:25,164
I live there...while waiting
169
00:20:25,223 --> 00:20:27,430
While waiting What?
170
00:20:27,492 --> 00:20:29,369
While Waiting.
171
00:20:31,363 --> 00:20:33,536
Be there at eight.
172
00:20:33,598 --> 00:20:35,475
I'll cook dinner.
173
00:20:37,802 --> 00:20:40,214
Come, or don't come!
174
00:21:14,805 --> 00:21:16,307
TO MY SISTER
175
00:22:38,022 --> 00:22:40,400
You again?
176
00:22:42,026 --> 00:22:43,767
The street belongs to everyone.
177
00:22:43,827 --> 00:22:46,068
And you're here by chance.
178
00:22:47,965 --> 00:22:51,538
Relax.
I have no intention of entering.
179
00:22:53,204 --> 00:22:55,775
So?
180
00:22:55,839 --> 00:22:58,115
Yesterday I was mistaken.
181
00:22:58,175 --> 00:23:00,553
I thought you would agree.
182
00:23:00,611 --> 00:23:03,148
Agree on What?
183
00:23:03,214 --> 00:23:05,455
On the money.
184
00:23:05,516 --> 00:23:07,291
Right away, without delay.
185
00:23:08,752 --> 00:23:12,393
I couldn't imagine...reprisals.
186
00:23:13,691 --> 00:23:14,965
Sorry.
187
00:23:15,025 --> 00:23:17,096
So it goes.
Sorry, I'm in a hurry.
188
00:23:17,161 --> 00:23:18,162
Wait!
189
00:23:23,701 --> 00:23:26,511
I can't give you what you demand.
190
00:23:26,570 --> 00:23:28,413
You'll make an effort.
191
00:23:30,507 --> 00:23:33,386
Twice the sum,
I can understand.
192
00:23:33,444 --> 00:23:34,946
I accept.
193
00:23:35,946 --> 00:23:37,687
But ten times...
194
00:23:38,882 --> 00:23:41,226
Admit it, it's madness.
195
00:23:41,285 --> 00:23:45,165
Maybe...that's the way it goes.
I'm mad.
196
00:23:45,222 --> 00:23:46,895
It's ten times.
197
00:23:50,060 --> 00:23:54,031
Don't look at me like that.
I won't change.
198
00:23:58,202 --> 00:24:00,580
At least give me my letter.
199
00:24:01,872 --> 00:24:03,715
Your letter?
200
00:24:03,774 --> 00:24:06,311
An intimate letter, personal,
201
00:24:06,377 --> 00:24:09,290
which has nothing to do with us.
202
00:24:10,981 --> 00:24:13,723
You don't know
what it means to me.
203
00:24:13,784 --> 00:24:15,491
I have no letter.
204
00:24:19,056 --> 00:24:20,558
Really?
205
00:24:20,624 --> 00:24:24,265
No letter which concerns you in any way.
206
00:24:25,496 --> 00:24:27,169
I'd like to believe you.
207
00:24:27,231 --> 00:24:29,802
What prevents you'?
208
00:24:29,867 --> 00:24:32,711
One never knows
what to expect from you.
209
00:24:34,238 --> 00:24:36,377
If only I could trust you.
210
00:24:37,608 --> 00:24:39,451
If you could trust me.
211
00:24:40,444 --> 00:24:42,151
I'd have liked that.
212
00:24:43,881 --> 00:24:47,328
- We could have gotten along.
- You're a dreamer.
213
00:24:47,384 --> 00:24:49,694
I'm late. Good-bye.
214
00:24:53,123 --> 00:24:55,069
You're a monster!
215
00:25:29,893 --> 00:25:31,395
Good day.
216
00:25:31,462 --> 00:25:33,442
Good evening, rather.
217
00:25:33,497 --> 00:25:35,374
Yes, good evening.
218
00:25:35,432 --> 00:25:37,002
Come in.
219
00:25:49,880 --> 00:25:51,382
Can I help?
220
00:25:51,448 --> 00:25:55,225
It's ready.
You can open the wine. I can't.
221
00:25:55,285 --> 00:25:57,026
I don't have the strength.
222
00:26:03,494 --> 00:26:05,030
Excuse me.
223
00:26:18,675 --> 00:26:20,348
Sit down.
224
00:26:42,566 --> 00:26:44,239
May I serve you'?
225
00:26:53,177 --> 00:26:55,623
That evening...
226
00:26:55,679 --> 00:26:58,353
That evening we met, a year ago...
227
00:26:58,415 --> 00:26:59,894
A bit more.
228
00:26:59,950 --> 00:27:01,930
A bit more maybe...
229
00:27:03,387 --> 00:27:05,799
It was at your boss', right'?
230
00:27:05,856 --> 00:27:07,358
Vincent, yes.
231
00:27:07,424 --> 00:27:09,097
A publisher.
232
00:27:09,159 --> 00:27:11,400
That's it. Art publisher.
233
00:27:13,163 --> 00:27:17,134
I don't remember who invited me.
A friend of Estelle's.
234
00:27:17,201 --> 00:27:19,442
Estelle, your friend.
235
00:27:19,503 --> 00:27:20,982
My ex.
236
00:27:21,972 --> 00:27:24,543
She no longer is'?
237
00:27:24,608 --> 00:27:26,679
I thought I had told you.
238
00:27:28,979 --> 00:27:31,323
Maybe in your dreams.
239
00:27:32,616 --> 00:27:35,460
- Want some more?
- No thanks.
240
00:27:36,420 --> 00:27:39,230
She was from Montauban.
She went back there.
241
00:27:39,289 --> 00:27:42,327
Why do I tell you this silly detail'?
Montauban.
242
00:27:43,193 --> 00:27:44,866
For me to believe, maybe.
243
00:27:44,928 --> 00:27:46,566
Maybe.
244
00:27:48,298 --> 00:27:52,212
You were with
that very handsome boy... a bit sad.
245
00:27:54,304 --> 00:27:57,683
Very handsome and sad
It describes him well.
246
00:28:00,777 --> 00:28:03,383
His name is Simon.
247
00:28:03,447 --> 00:28:05,120
Was.
248
00:28:09,920 --> 00:28:13,265
He died six months ago
in a car crash, like an ass.
249
00:28:16,493 --> 00:28:18,302
He Wasn't an ass.
250
00:28:21,031 --> 00:28:22,704
You loved him very much'?
251
00:28:30,574 --> 00:28:33,111
I didn't make dessert.
Would you like fruit'?
252
00:30:20,684 --> 00:30:23,130
Miss Marie Delambre is gone?
253
00:30:23,187 --> 00:30:25,793
- Yes, sir.
- When did she leave?
254
00:30:25,856 --> 00:30:27,858
Miss Delambre left early this morning.
255
00:30:27,925 --> 00:30:29,370
At what time?
256
00:30:29,426 --> 00:30:31,167
Around seven ten...
257
00:30:31,228 --> 00:30:33,469
That's when I relieve
the night watchman.
258
00:30:33,531 --> 00:30:37,274
She paid her bill. I called a taxi.
A lot of luggage.
259
00:30:37,334 --> 00:30:39,280
She didn't say where she was going'?
260
00:30:39,336 --> 00:30:42,340
No, sir.
She didn't say where she was going
261
00:30:42,406 --> 00:30:44,386
She didn't leave anything,
262
00:30:44,441 --> 00:30:46,921
not for you, nor for anyone.
263
00:33:37,448 --> 00:33:39,450
Look at this mess!
264
00:33:43,087 --> 00:33:45,658
What is happening?
265
00:33:49,626 --> 00:33:53,005
I think I was drawn outside
266
00:33:53,063 --> 00:33:55,976
so someone could search here.
267
00:33:56,033 --> 00:33:57,740
I was manipulated.
268
00:34:00,371 --> 00:34:02,783
Manipulated.
269
00:34:02,840 --> 00:34:05,047
By...
270
00:34:05,109 --> 00:34:06,884
whom'?
271
00:34:06,944 --> 00:34:08,924
By a woman.
272
00:34:11,648 --> 00:34:13,355
Women.
273
00:34:42,946 --> 00:34:45,790
I'd like to speak to Vincent Lehman.
274
00:34:46,784 --> 00:34:48,286
It's personal.
275
00:34:50,087 --> 00:34:51,532
Yes 7
276
00:34:51,588 --> 00:34:54,694
- Mr. Lehmann'?
- Yes, it's me. What is it?
277
00:34:54,758 --> 00:34:57,705
I am Julien Muller.
278
00:34:57,761 --> 00:35:01,004
My name doesn't mean
anything to you. We met...
279
00:35:01,064 --> 00:35:05,012
Yes, two weeks ago,
at the bookstore. That place...
280
00:35:05,068 --> 00:35:07,309
No,
281
00:35:07,371 --> 00:35:10,409
over a year ago,
an evening at your place.
282
00:35:10,474 --> 00:35:13,978
I'm a friend of Marie Delambre,
your ex-collaborator.
283
00:35:14,044 --> 00:35:16,490
Pardon me.
What's become of her?
284
00:35:16,547 --> 00:35:20,620
I want to get a hold of her.
I was hoping you could help.
285
00:35:20,684 --> 00:35:23,096
She's no longer with us.
Left over a year ago.
286
00:35:23,153 --> 00:35:25,463
I've had no news since.
287
00:35:25,522 --> 00:35:27,433
No number, nor address?
288
00:35:27,491 --> 00:35:32,133
I'm sorry. I have a meeting.
Is that all you wanted to know?
289
00:35:32,196 --> 00:35:34,699
Forgive me for disturbing you.
290
00:36:25,315 --> 00:36:27,556
I'd like to speak to Julien.
291
00:36:27,618 --> 00:36:30,030
Yes, it's me.
292
00:36:30,087 --> 00:36:33,933
If you wish to see Marie,
she's at the hotel Villa Pantheon.
293
00:36:33,991 --> 00:36:35,061
Where'?
294
00:36:36,426 --> 00:36:39,373
Hotel Villa Pantheon,
rue des Ecoles.
295
00:36:39,429 --> 00:36:42,069
That's where she is at the moment.
296
00:36:42,132 --> 00:36:46,979
How do you know I'm looking for her?
Who are you'?
297
00:36:47,037 --> 00:36:49,984
If I were you, I'd go right away.
298
00:37:03,921 --> 00:37:07,869
Hello. Could you tell me
which is Marie Delambre's room?
299
00:37:10,561 --> 00:37:13,735
Room 115, on the inside courtyard.
300
00:38:00,010 --> 00:38:03,958
Did you just arrive
or are you about to leave?
301
00:38:10,821 --> 00:38:13,097
I don't know.
302
00:38:13,156 --> 00:38:14,692
I know.
303
00:38:16,660 --> 00:38:18,640
You are coming with me.
304
00:38:20,364 --> 00:38:23,971
- With you'?
- Yes, with me.
305
00:38:24,067 --> 00:38:27,344
I want you to live with me.
In my house.
306
00:38:30,207 --> 00:38:32,312
It's impossible.
307
00:38:35,679 --> 00:38:37,556
I need you.
308
00:38:39,082 --> 00:38:40,527
It's true?
309
00:38:40,584 --> 00:38:42,257
Yes, it's true.
310
00:38:45,222 --> 00:38:46,997
Well, all right.
311
00:38:49,393 --> 00:38:51,202
You want to'?
312
00:38:52,295 --> 00:38:54,332
I want only that.
313
00:40:07,203 --> 00:40:08,341
Hello.
314
00:40:09,372 --> 00:40:11,079
Are you hungry'?
315
00:42:02,051 --> 00:42:04,156
I'm hungry.
316
00:42:04,220 --> 00:42:06,029
Aren't you cold?
317
00:42:06,556 --> 00:42:08,968
Whose is this'?
318
00:42:09,025 --> 00:42:11,437
Where did you find it'?
319
00:42:11,494 --> 00:42:14,873
In the bathroom.
Whose is it'?
320
00:42:14,931 --> 00:42:17,912
- Tea, coffee, chocolate?
- Coffee.
321
00:42:18,668 --> 00:42:21,171
I asked you whose it is.
322
00:42:21,237 --> 00:42:23,843
Estelle's, probably.
323
00:42:23,906 --> 00:42:26,512
How so, probably?
324
00:42:26,576 --> 00:42:28,749
It means certainly.
325
00:42:33,082 --> 00:42:37,292
Who is this Estelle,
so that I may take care of her?
326
00:42:38,287 --> 00:42:41,860
I told you about her...the other night.
327
00:42:43,025 --> 00:42:46,302
The girl from Montpellier.
328
00:42:46,362 --> 00:42:49,036
Montauban. The girl from Montauban.
329
00:42:50,666 --> 00:42:52,873
There's also a girl from Montpellier'?
330
00:42:54,670 --> 00:42:57,207
There's no girl from Montpellier.
331
00:42:57,273 --> 00:42:59,776
You think I'm Blue Beard'?
332
00:42:59,842 --> 00:43:03,517
The girl from Montauban
who returned to Montauban, period.
333
00:43:04,614 --> 00:43:07,026
Orange or currant'?
334
00:43:07,083 --> 00:43:09,689
I can help myself.
335
00:43:09,752 --> 00:43:13,325
And this girl from Montauban...
336
00:43:13,389 --> 00:43:16,233
this Estelle from Montauban...
who returned to Montauban...
337
00:43:16,292 --> 00:43:17,362
Yes'?
338
00:43:19,695 --> 00:43:21,675
Why did she leave her things?
339
00:43:21,731 --> 00:43:24,871
- She's coming back from Montauban'?
- Never.
340
00:43:24,934 --> 00:43:27,847
She'll never come back from Montauban.
341
00:43:27,904 --> 00:43:30,180
She left without turning back.
342
00:43:31,274 --> 00:43:33,254
And you know What?
343
00:43:39,315 --> 00:43:40,885
Go ahead.
344
00:43:42,852 --> 00:43:45,492
As soon as she turned her back,
345
00:43:45,555 --> 00:43:47,501
I forgot her.
346
00:43:49,492 --> 00:43:50,732
Liar.
347
00:43:50,793 --> 00:43:52,295
Forgotten.
348
00:43:52,361 --> 00:43:55,001
Completely, totally, absolutely.
349
00:43:56,165 --> 00:43:57,667
You would. Bastard.
350
00:43:57,733 --> 00:44:00,339
Bastard, perhaps...
351
00:44:02,171 --> 00:44:04,344
even more than you think.
352
00:44:05,942 --> 00:44:08,320
How so?
I don't understand.
353
00:44:08,377 --> 00:44:10,379
You'll see soon enough.
354
00:46:19,775 --> 00:46:21,482
No, please.
355
00:46:22,411 --> 00:46:24,186
But you can't see.
356
00:46:24,246 --> 00:46:27,386
I don't need to see,
don't want to see.
357
00:46:28,517 --> 00:46:30,793
It's all in the ear.
358
00:46:30,853 --> 00:46:32,264
Listen.
359
00:46:35,224 --> 00:46:36,703
It's limping.
360
00:46:37,426 --> 00:46:39,428
It must come...
361
00:46:41,097 --> 00:46:42,440
from there.
362
00:46:43,432 --> 00:46:45,173
Certainly, doctor.
363
00:46:45,234 --> 00:46:46,736
Is it serious?
364
00:46:46,802 --> 00:46:49,408
Serious, no.
It's tricky.
365
00:46:59,915 --> 00:47:02,156
You hear the difference?
366
00:47:05,321 --> 00:47:07,028
You want to listen?
367
00:47:14,864 --> 00:47:16,741
There, it's isochrone's.
368
00:47:17,900 --> 00:47:19,641
And now...
369
00:47:32,448 --> 00:47:34,052
Now it limps.
370
00:48:01,277 --> 00:48:03,018
There, it's right.
371
00:48:03,079 --> 00:48:04,820
Isochrone's'?
372
00:48:04,880 --> 00:48:06,484
You think I'm funny?
373
00:48:06,549 --> 00:48:09,758
No, it's your crazy air...
attentive and passionate.
374
00:48:09,819 --> 00:48:11,321
Passionate? No.
375
00:48:11,387 --> 00:48:14,459
Yes, your work is not a craft.
It's a vocation.
376
00:48:14,523 --> 00:48:16,594
I wanted to be an architect.
377
00:48:16,659 --> 00:48:18,900
Or one wanted me to be.
378
00:48:18,961 --> 00:48:21,908
I Wasn't gifted for it,
or anything else.
379
00:48:21,964 --> 00:48:24,137
Look at my hands.
380
00:48:24,200 --> 00:48:27,670
They're the hands of a butcher,
not a clock smith.
381
00:48:27,736 --> 00:48:31,377
Did you know
it was a noble craft in the past'?
382
00:48:31,440 --> 00:48:32,885
Butcher?
383
00:48:32,942 --> 00:48:35,115
Clock smith.
384
00:48:35,177 --> 00:48:37,589
A craft of kings, of aristocrats.
385
00:48:37,646 --> 00:48:40,126
A craft for you.
386
00:48:40,182 --> 00:48:41,855
You don't know me.
387
00:48:43,119 --> 00:48:45,725
It's you who doesn't know you.
388
00:48:45,788 --> 00:48:48,268
I don't want to know myself.
389
00:48:48,324 --> 00:48:50,065
I want to know you.
390
00:48:50,126 --> 00:48:51,730
Careful.
391
00:48:51,794 --> 00:48:53,865
I know.
392
00:48:53,929 --> 00:48:55,636
You know nothing.
393
00:48:57,333 --> 00:49:01,145
I know...l must be careful.
394
00:49:01,203 --> 00:49:03,547
Very careful.
395
00:49:03,606 --> 00:49:07,884
I know you can hurt me,
396
00:49:07,943 --> 00:49:11,117
even if I don't know how.
397
00:49:11,180 --> 00:49:14,457
But I don't care.
I'm happy you're here.
398
00:49:16,652 --> 00:49:19,189
Me too, I'm happy to be here.
399
00:49:25,694 --> 00:49:27,833
Where are you going'?
400
00:49:28,764 --> 00:49:30,801
I haven't finished my visit.
401
00:49:31,867 --> 00:49:33,540
There's nothing up there.
402
00:49:33,602 --> 00:49:36,208
Nothing...that's just what I like.
403
00:49:46,282 --> 00:49:47,454
Yes'?
404
00:49:49,285 --> 00:49:52,027
Why should I have changed my mind'?
405
00:49:53,822 --> 00:49:56,132
You didn't look well enough.
406
00:49:57,126 --> 00:50:00,164
I'm flattered,
but it doesn't change anything.
407
00:50:02,097 --> 00:50:05,271
I have nothing against Provans.
I just don't go to Provans.
408
00:50:05,334 --> 00:50:07,746
It's not a question of money.
409
00:50:07,803 --> 00:50:09,476
Think about What?
410
00:51:02,224 --> 00:51:04,864
Stop spying on me, Nevermore.
411
00:51:04,927 --> 00:51:06,929
Mind your own business.
412
00:55:52,180 --> 00:55:54,353
Can I do something?
413
00:55:54,416 --> 00:55:56,521
Nothing. Sit.
414
00:56:10,866 --> 00:56:13,073
I hate this robe.
415
00:56:13,135 --> 00:56:16,947
I'll buy you another one.
A beautiful one.
416
00:56:17,005 --> 00:56:19,178
- Tomorrow, I'll be rich.
- Really?
417
00:56:22,277 --> 00:56:24,621
You can Wear this while Waiting.
418
00:56:33,488 --> 00:56:35,195
I prefer this.
419
00:56:41,029 --> 00:56:42,872
It smells of you.
420
01:03:50,325 --> 01:03:53,898
Now I am yours.
You are mine.
421
01:03:55,097 --> 01:03:58,101
Where I must go,
you will accompany me.
422
01:03:58,800 --> 01:04:02,009
For what I must do,
you will help me.
423
01:04:02,070 --> 01:04:06,416
Don't fail me, or you will lose
the very memory of me.
424
01:04:10,645 --> 01:04:12,420
What are you saying?
425
01:04:16,084 --> 01:04:17,995
Pardon me'?
426
01:04:18,053 --> 01:04:19,726
What are you saying?
427
01:04:21,656 --> 01:04:23,260
I don't know.
428
01:04:24,526 --> 01:04:26,301
You don't know.
429
01:04:27,396 --> 01:04:29,967
You don't know what you just said'?
430
01:04:35,404 --> 01:04:39,352
- Are you making fun of me'?
- I've never been more serious.
431
01:04:48,583 --> 01:04:50,028
Julien? Madame X.
432
01:04:50,085 --> 01:04:51,758
It's you.
433
01:04:51,820 --> 01:04:53,891
- May I speak to you?
- Yes, with pleasure.
434
01:04:53,955 --> 01:04:56,299
I thought it over.
I accept your conditions.
435
01:04:56,358 --> 01:04:58,065
Well,
436
01:04:58,126 --> 01:04:59,696
I prefer you like this.
437
01:04:59,761 --> 01:05:01,866
How can we proceed?
438
01:05:02,764 --> 01:05:05,267
If We're agreed, no problem.
439
01:05:05,333 --> 01:05:07,973
Call me tomorrow, same time.
440
01:05:08,036 --> 01:05:09,037
And then?
441
01:05:09,104 --> 01:05:12,210
I'll tell you how to proceed.
Until tomorrow.
442
01:05:14,843 --> 01:05:16,186
Who was it'?
443
01:05:17,412 --> 01:05:19,688
To each his little secrets.
444
01:05:19,748 --> 01:05:23,286
I'm asking who is this person
to whom you were charming,
445
01:05:23,351 --> 01:05:25,888
and who must call tomorrow.
Answer me.
446
01:05:26,721 --> 01:05:28,997
A woman.
447
01:05:29,057 --> 01:05:31,833
Very beautiful.
Very elegant.
448
01:05:31,893 --> 01:05:35,238
I'm fed up with all these Women!
449
01:05:38,133 --> 01:05:40,135
I love you, Marie.
450
01:05:40,202 --> 01:05:43,081
I love your neck,
your arms, shoulders,
451
01:05:43,138 --> 01:05:45,482
mouth, tummy, eyes.
452
01:05:45,540 --> 01:05:48,350
I love everything.
I love you.
453
01:05:49,678 --> 01:05:52,215
Since you've been here,
it's a new beginning.
454
01:05:54,916 --> 01:05:56,554
What's Wrong?
455
01:06:15,604 --> 01:06:17,345
What's Wrong?
456
01:06:22,878 --> 01:06:24,516
It's nothing.
457
01:06:25,514 --> 01:06:27,255
It's nothing.
458
01:06:29,284 --> 01:06:31,161
I love you.
459
01:06:31,219 --> 01:06:33,927
I want you here all the time.
460
01:06:39,127 --> 01:06:41,471
Say it again.
461
01:06:41,530 --> 01:06:44,909
I couldn't stand you disappearing again.
462
01:06:50,205 --> 01:06:52,481
Me too. I need you.
463
01:07:47,696 --> 01:07:49,334
Where are you going'?
464
01:07:55,503 --> 01:07:57,312
Where are you'?
465
01:07:57,839 --> 01:08:00,149
Where did you go?
466
01:08:17,025 --> 01:08:19,232
What are you looking at'?
467
01:08:44,486 --> 01:08:46,796
Come on.
You'll explain it to me.
468
01:09:08,743 --> 01:09:11,690
So...you found them'?
469
01:09:13,415 --> 01:09:15,452
I Wasn't looking.
470
01:09:19,521 --> 01:09:21,125
What is it'?
471
01:09:22,157 --> 01:09:23,761
You can see.
472
01:09:24,759 --> 01:09:26,329
I see...
473
01:09:27,329 --> 01:09:30,742
some kind of certificate
474
01:09:30,799 --> 01:09:33,939
and some fabrics.
475
01:09:34,002 --> 01:09:36,482
They are very beautiful.
They look old.
476
01:09:36,538 --> 01:09:38,540
Fake.
477
01:09:38,606 --> 01:09:40,449
Nothing but fakes.
478
01:09:40,909 --> 01:09:43,082
Really...a pity.
479
01:09:43,144 --> 01:09:46,125
And a Japanese doll.
480
01:09:46,181 --> 01:09:47,660
Chinese.
481
01:09:49,117 --> 01:09:51,290
Chinese...
482
01:09:51,353 --> 01:09:53,697
with a hole in the head.
483
01:09:55,090 --> 01:09:58,731
- There was something inside.
- Really? What?
484
01:09:58,793 --> 01:10:00,534
I don't know.
485
01:10:06,801 --> 01:10:08,974
And the photo?
486
01:10:09,037 --> 01:10:10,983
It's a photo.
487
01:10:12,907 --> 01:10:14,648
It's her?
488
01:10:14,709 --> 01:10:17,986
Her, who'?
The girl from Montauban'? No
489
01:10:20,382 --> 01:10:25,127
The girl to whom you give
secret dates on the phone?
490
01:10:25,186 --> 01:10:27,860
Yes, this one.
491
01:10:29,424 --> 01:10:31,426
And that one...
492
01:10:31,493 --> 01:10:33,769
the other one...
I don't know.
493
01:10:37,899 --> 01:10:39,708
One is dead,
494
01:10:41,169 --> 01:10:43,206
and the other is alive.
495
01:10:46,408 --> 01:10:50,220
The one who is alive
killed the one who is dead.
496
01:10:58,887 --> 01:11:01,094
I don't think so.
497
01:11:07,195 --> 01:11:09,835
Tell me about the forest again.
498
01:11:11,699 --> 01:11:15,169
You were lost in the forest...
499
01:11:15,236 --> 01:11:17,648
in that big forest...
500
01:11:20,508 --> 01:11:22,988
Walking in circles for hours.
501
01:11:25,713 --> 01:11:27,556
My dress is torn.
502
01:11:31,553 --> 01:11:34,056
I've lost my shoes.
503
01:11:35,623 --> 01:11:37,660
My feet are Wounded.
504
01:11:40,628 --> 01:11:41,971
They bleed.
505
01:11:42,030 --> 01:11:45,705
After all the walking,
you reach a path.
506
01:11:45,767 --> 01:11:48,247
And there you see a man.
507
01:11:53,274 --> 01:11:55,515
A man,
508
01:11:55,577 --> 01:11:57,215
filthy,
509
01:11:59,848 --> 01:12:01,691
with blue eyes...
510
01:12:03,518 --> 01:12:05,327
and the hands...
511
01:12:05,386 --> 01:12:07,525
The hands of a butcher.
512
01:12:09,757 --> 01:12:11,532
I'm not afraid.
513
01:12:13,962 --> 01:12:15,999
I ask him to save me.
514
01:12:17,732 --> 01:12:20,338
He says he'll lead you to the road.
515
01:12:22,337 --> 01:12:26,285
Instead, he goes deep
into the forest with you.
516
01:12:27,709 --> 01:12:30,383
In the bramble and thorns,
517
01:12:30,445 --> 01:12:32,686
it hurts, I'm torn.
518
01:12:34,282 --> 01:12:37,957
One sees my skin
through the tears in my dress.
519
01:12:39,020 --> 01:12:41,626
I follow him without a word.
520
01:12:42,824 --> 01:12:46,636
He takes you to a wooden hut,
521
01:12:46,694 --> 01:12:49,436
a ruin deep in the forest.
522
01:12:51,065 --> 01:12:53,545
He tells you it's his home.
523
01:12:53,601 --> 01:12:56,377
He tells me to take off my dress.
524
01:12:56,437 --> 01:12:58,383
I obey.
525
01:12:58,439 --> 01:13:00,248
I am naked.
526
01:13:03,144 --> 01:13:06,717
He looks at your scratched breasts,
527
01:13:06,781 --> 01:13:09,284
your stomach,
528
01:13:09,350 --> 01:13:11,125
your SEX.
529
01:13:12,153 --> 01:13:15,566
I see he has a hard-on.
530
01:13:15,623 --> 01:13:18,035
He lays me on the bed.
531
01:13:18,893 --> 01:13:21,066
An iron bed
532
01:13:21,129 --> 01:13:23,632
with a beat-up box spring.
533
01:13:24,399 --> 01:13:27,812
A bed with nettles for sheets...
534
01:13:27,869 --> 01:13:30,349
He ties your wrists...
535
01:13:31,539 --> 01:13:33,212
your ankles,
536
01:13:35,677 --> 01:13:39,489
stretched to the four corners.
537
01:13:39,547 --> 01:13:42,926
He ties the knots so tight,
538
01:13:42,984 --> 01:13:45,692
he makes me yell.
539
01:13:45,753 --> 01:13:49,530
I'm hot, I'm cold, I'm ashamed.
540
01:13:49,591 --> 01:13:52,401
And yet I am wet
541
01:13:52,460 --> 01:13:55,031
so much
that it runs down my legs.
542
01:13:58,333 --> 01:14:02,179
He tells you to take his tongue
in your mouth.
543
01:14:02,236 --> 01:14:05,479
I do everything he says.
544
01:14:05,540 --> 01:14:08,384
He crushes me on the bed,
545
01:14:08,443 --> 01:14:10,548
on the nettles,
546
01:14:10,612 --> 01:14:12,489
on the brambles.
547
01:14:15,249 --> 01:14:17,923
He stays still a long time.
548
01:14:19,787 --> 01:14:21,630
He breathes hard...
549
01:14:23,491 --> 01:14:25,402
harder and harder.
550
01:14:28,529 --> 01:14:30,372
And then?
551
01:16:22,210 --> 01:16:25,350
Something is going to happen.
552
01:16:26,414 --> 01:16:30,453
I don't know what it is.
I don't know what to do.
553
01:16:35,056 --> 01:16:37,696
You are my only recourse.
554
01:16:37,758 --> 01:16:40,238
It is I who chose you.
555
01:16:41,562 --> 01:16:44,008
I don't know what else to do.
556
01:16:47,335 --> 01:16:49,372
I love you, Julien.
557
01:16:49,437 --> 01:16:51,974
And I know you love me.
558
01:16:53,107 --> 01:16:56,680
I don't want to lose you.
I have only you.
559
01:17:00,014 --> 01:17:02,085
Something is approaching...
560
01:17:03,084 --> 01:17:04,791
Something awful.
561
01:17:06,087 --> 01:17:08,727
And I don't know what it is.
562
01:17:10,758 --> 01:17:15,070
I know it will tear me away from you,
and I don't want that.
563
01:17:15,129 --> 01:17:17,040
It's unbearable.
564
01:17:22,003 --> 01:17:24,574
I'd like to cry, but I can't.
565
01:17:25,573 --> 01:17:27,985
I can't.
566
01:17:32,980 --> 01:17:36,860
I had something to do,
and I can't do it any more.
567
01:17:37,151 --> 01:17:38,687
I love you,
568
01:17:39,787 --> 01:17:41,562
I love you so.
569
01:17:42,957 --> 01:17:45,836
I shouldn't have loved you.
570
01:17:45,893 --> 01:17:48,169
What to do now'?
571
01:17:48,229 --> 01:17:52,609
How to end what I began,
what I must do...
572
01:17:53,601 --> 01:17:55,979
You tear me apart.
573
01:17:57,905 --> 01:18:01,819
I am split in two.
574
01:18:01,876 --> 01:18:04,550
Split from top to bottom.
575
01:18:14,622 --> 01:18:17,159
Forgive me.
I love you.
576
01:18:53,127 --> 01:18:55,164
I am Adrienne.
577
01:18:59,267 --> 01:19:03,010
Open your eyes, Marie.
You haven't much time left.
578
01:19:03,070 --> 01:19:04,572
Yes, I know.
579
01:19:05,806 --> 01:19:07,149
I'm afraid.
580
01:19:08,442 --> 01:19:10,979
Marie, open your eyes.
581
01:19:13,481 --> 01:19:15,154
What should I do?
582
01:19:16,250 --> 01:19:17,923
You know the forbidden sign'?
583
01:19:20,421 --> 01:19:21,923
Don't do it.
584
01:19:21,989 --> 01:19:24,731
It's our last recourse...
585
01:19:25,760 --> 01:19:27,433
if all else fails.
586
01:19:27,495 --> 01:19:29,168
Don't do it.
587
01:21:16,803 --> 01:21:19,306
It's almost three.
588
01:21:20,874 --> 01:21:22,717
Which means?
589
01:21:22,776 --> 01:21:28,249
Which means Madame X is late.
Or rather, will be late.
590
01:21:28,315 --> 01:21:31,421
Want to bet she'll call right on time?
591
01:21:31,484 --> 01:21:34,363
I bet she will make me wait
592
01:21:54,774 --> 01:21:56,913
Hello, Julien?
593
01:21:56,977 --> 01:21:58,650
Who is calling?
594
01:21:58,712 --> 01:22:00,692
Madame X.
595
01:22:05,852 --> 01:22:07,058
Yes'?
596
01:22:07,120 --> 01:22:08,827
Can we speak?
597
01:22:08,888 --> 01:22:10,526
Absolutely.
598
01:22:10,590 --> 01:22:13,730
Is it in-discrete to ask
who the other person is?
599
01:22:13,793 --> 01:22:16,364
The other person, as you say,
600
01:22:16,429 --> 01:22:18,534
is as discrete as me.
601
01:22:18,598 --> 01:22:21,010
She is like myself.
602
01:22:21,067 --> 01:22:23,980
- Do you have the money'?
- Only part of it.
603
01:22:24,037 --> 01:22:25,209
A pity.
604
01:22:27,540 --> 01:22:30,350
Hello Madame X,
this is "the other person."
605
01:22:30,410 --> 01:22:32,481
Meaning?
606
01:22:32,545 --> 01:22:36,391
For you, I'm the "other person."
This is what We've decided...
607
01:22:36,449 --> 01:22:40,898
you have part of the money,
you get part of the documents.
608
01:22:40,954 --> 01:22:42,627
I'll have the rest soon.
609
01:22:42,689 --> 01:22:44,430
Very well.
610
01:22:44,491 --> 01:22:48,906
The rest of the documents
when we get the rest of the money.
611
01:22:48,962 --> 01:22:51,238
I agree.
612
01:22:51,297 --> 01:22:53,504
When and where?
613
01:22:53,566 --> 01:22:57,343
Rue DE Charenton, 193.
Five o'clock.
614
01:24:58,691 --> 01:25:02,229
Yes, it doesn't bleed.
I know.
615
01:25:02,295 --> 01:25:03,968
Don't tell Julien.
616
01:25:55,215 --> 01:25:58,219
I am "the other person."
617
01:25:58,284 --> 01:25:59,820
It's you?
618
01:26:01,421 --> 01:26:04,061
What is it'?
619
01:26:04,123 --> 01:26:06,467
Nothing.
620
01:26:06,526 --> 01:26:09,996
I never expected you.
621
01:26:10,063 --> 01:26:11,906
Who did you expect?
622
01:26:11,965 --> 01:26:13,706
I don't know.
623
01:26:15,068 --> 01:26:17,480
You remind me of someone.
624
01:26:19,172 --> 01:26:21,015
You don't look like her.
625
01:26:23,443 --> 01:26:25,218
It's in your look...
626
01:26:26,446 --> 01:26:28,323
or the way you move.
627
01:26:29,315 --> 01:26:32,660
We're not here to chitchat.
Do you have the money?
628
01:26:32,719 --> 01:26:35,529
- Do you have the documents?
- The money first.
629
01:26:43,863 --> 01:26:45,570
It's all here'?
630
01:26:46,599 --> 01:26:48,374
A third. It was agreed upon.
631
01:26:48,434 --> 01:26:50,038
Very well.
632
01:26:50,970 --> 01:26:53,007
This is for you.
633
01:26:54,207 --> 01:26:56,016
And the rest'?
634
01:26:56,075 --> 01:26:58,316
The rest another time.
635
01:27:13,192 --> 01:27:17,072
You just saw my sister.
Take this letter. It concerns her.
636
01:27:41,854 --> 01:27:44,357
- She came'?
- Yes.
637
01:27:44,424 --> 01:27:46,165
You have the money'?
638
01:27:47,794 --> 01:27:48,864
Here.
639
01:27:50,797 --> 01:27:52,708
How did it go?
640
01:27:52,765 --> 01:27:57,737
She only had a third.
The photo and the doll we keep hostage.
641
01:27:58,738 --> 01:28:01,378
I have something for you.
642
01:28:26,499 --> 01:28:28,274
It's beautiful.
643
01:28:30,470 --> 01:28:33,383
I want to see it on your skin.
644
01:28:40,013 --> 01:28:41,720
- You hurt yourself?
- It's nothing.
645
01:28:41,781 --> 01:28:44,523
- Show me.
- No, I told you it's nothing.
646
01:28:48,654 --> 01:28:50,395
How do I look'?
647
01:28:51,257 --> 01:28:53,203
You are beautiful.
648
01:28:53,259 --> 01:28:54,966
You are sweet.
649
01:29:05,938 --> 01:29:07,815
Answer me.
650
01:29:09,342 --> 01:29:12,323
Did I do this to you'?
It's my fault?
651
01:29:13,413 --> 01:29:15,222
Did I do something?
652
01:29:18,017 --> 01:29:22,159
Answer me, it's unbearable,
your distancing, like this.
653
01:29:22,221 --> 01:29:25,031
Where are you'?
Right now, where are you'?
654
01:29:25,091 --> 01:29:27,093
I beg of you, answer me.
655
01:29:33,433 --> 01:29:35,913
I love you so much, Julien...
656
01:29:35,968 --> 01:29:37,379
it hurts.
657
01:29:38,871 --> 01:29:41,317
Hurt, why'?
Tell me why'?
658
01:29:42,375 --> 01:29:43,718
I can't.
659
01:29:45,378 --> 01:29:47,915
I don't know
What's happening to me.
660
01:29:49,148 --> 01:29:51,128
I love you. I'm lost.
661
01:29:54,020 --> 01:29:55,966
That's all I know.
662
01:30:19,779 --> 01:30:21,588
You see this weather?
663
01:30:31,524 --> 01:30:36,234
I hope you won't spend the day
cooped up there.
664
01:30:37,229 --> 01:30:40,210
The day, no, but I'm not through.
665
01:30:41,434 --> 01:30:43,539
When do you show me'?
666
01:30:46,238 --> 01:30:47,478
Coffee.
667
01:30:58,184 --> 01:30:59,686
And your wound?
668
01:30:59,752 --> 01:31:01,732
I told you, it's nothing.
669
01:31:03,189 --> 01:31:04,964
Read this.
670
01:31:10,730 --> 01:31:12,801
"My dear sister,"
671
01:31:12,865 --> 01:31:14,902
Who is this addressed to'?
672
01:31:14,967 --> 01:31:16,605
To Madame X.
673
01:31:20,172 --> 01:31:24,120
The one who gave me this
is the girl in the photo.
674
01:31:24,977 --> 01:31:27,617
She's Madame X's sister?
675
01:31:27,680 --> 01:31:29,023
Read.
676
01:31:31,484 --> 01:31:32,895
"My dear sister,
677
01:31:32,952 --> 01:31:35,330
you will be tempted, I know,
678
01:31:35,388 --> 01:31:39,495
to crumple this letter
and throw it in the basket
679
01:31:39,558 --> 01:31:42,698
as you did with so many others,
680
01:31:42,762 --> 01:31:45,538
and as, in a sense,
you did with me.
681
01:31:45,598 --> 01:31:49,068
But this one, read to the end."
682
01:31:49,135 --> 01:31:51,046
She underlined "this one."
683
01:31:52,772 --> 01:31:54,649
"I am not crazy.
684
01:31:55,841 --> 01:31:58,913
The truth is,
you always dominated me.
685
01:31:58,978 --> 01:32:03,154
We never dealt equal to equal.
686
01:32:03,215 --> 01:32:06,321
You were sure of everything.
I always doubted.
687
01:32:06,385 --> 01:32:10,094
You ordered me.
I had to obey."
688
01:32:10,156 --> 01:32:14,332
"I was like anyone,
for life, pleasure and freedom.
689
01:32:14,393 --> 01:32:17,966
With bare hands, you twisted
and broke my very being
690
01:32:18,030 --> 01:32:20,670
so that I am the mere shadow
of who I was,
691
01:32:20,733 --> 01:32:24,237
incapable of seeing myself in the mirror
692
01:32:24,303 --> 01:32:26,544
without Wanting to vomit."
693
01:32:26,605 --> 01:32:29,381
"Today I did the irreparable.
694
01:32:29,442 --> 01:32:31,149
I borrowed a lot of money from you
695
01:32:31,210 --> 01:32:34,748
to try to do something on my own.
696
01:32:34,814 --> 01:32:37,124
I failed.
697
01:32:37,183 --> 01:32:39,185
My shop went bankrupt.
698
01:32:42,054 --> 01:32:46,525
I can never repay you.
I know you'll never talk about it.
699
01:32:46,592 --> 01:32:51,132
That is what I can't stand.
700
01:32:51,197 --> 01:32:56,943
I know that sooner or later
you will punish me."
701
01:32:57,002 --> 01:33:01,542
"I am lucid, in this horrible
clarity of the worst.
702
01:33:01,607 --> 01:33:05,180
I address you,
my sister, my murderess.
703
01:33:05,244 --> 01:33:06,587
Even dead,
704
01:33:06,645 --> 01:33:11,719
I shan't disappear
and I'll follow you forever.
705
01:33:11,784 --> 01:33:13,764
Yours,
706
01:33:13,819 --> 01:33:15,321
eternally."
707
01:33:19,925 --> 01:33:21,268
Well'?
708
01:33:23,195 --> 01:33:25,368
Well, What?
709
01:33:25,431 --> 01:33:29,470
This girl is quite a novelist, or...
710
01:33:29,535 --> 01:33:30,639
Yes'?
711
01:33:31,704 --> 01:33:33,706
She's in a reprieve.
712
01:33:33,773 --> 01:33:35,116
Reprieve?
713
01:33:37,042 --> 01:33:38,749
It's funny?
714
01:33:41,847 --> 01:33:45,886
There's an abyss
between you and me,
715
01:33:45,951 --> 01:33:48,864
and I don't know how to cross over.
716
01:33:53,459 --> 01:33:55,700
It's torture.
717
01:35:27,887 --> 01:35:31,130
It's starting to come together.
718
01:36:12,431 --> 01:36:14,377
The second third.
719
01:36:18,904 --> 01:36:21,510
There was something in there?
720
01:36:21,573 --> 01:36:22,916
Where'?
721
01:36:22,975 --> 01:36:24,886
In the head.
722
01:36:25,945 --> 01:36:28,983
Bizarre ideas, like in mine.
723
01:36:31,016 --> 01:36:33,121
Why do you look at me so?
724
01:36:33,185 --> 01:36:35,791
I told you, you remind me of someone.
725
01:36:38,457 --> 01:36:40,767
You've known Julien for long'?
726
01:36:40,826 --> 01:36:42,931
You call him Julien'?
727
01:36:46,732 --> 01:36:48,405
You won't answer me'?
728
01:36:48,467 --> 01:36:52,415
For long, no.
729
01:36:52,471 --> 01:36:54,144
Do you live with him'?
730
01:36:54,206 --> 01:36:56,379
Yes. Does it bother you'?
731
01:37:01,013 --> 01:37:03,459
Where were you before'?
732
01:37:03,515 --> 01:37:05,290
Before when?
733
01:37:07,086 --> 01:37:09,191
Six months ago, or so.
734
01:37:12,291 --> 01:37:16,671
Mind bringing the rest
next time, or else...
735
01:37:17,663 --> 01:37:19,370
Or else'?
736
01:37:19,431 --> 01:37:21,411
Or else no photo.
737
01:38:20,893 --> 01:38:22,600
I didn't expect you tonight.
738
01:38:22,661 --> 01:38:26,006
Am I disturbing you'?
Another secret date?
739
01:38:26,065 --> 01:38:27,874
No, no one.
740
01:38:29,334 --> 01:38:31,473
You come less and less often.
741
01:38:31,537 --> 01:38:33,813
We shouldn't get used to it.
742
01:38:33,872 --> 01:38:37,081
It will be harder when I leave.
743
01:38:41,447 --> 01:38:44,394
Before, we couldn't see each other.
744
01:38:44,450 --> 01:38:47,727
Now, we don't want to leave each other.
745
01:38:47,786 --> 01:38:49,527
Life's funny.
746
01:38:49,588 --> 01:38:51,465
Death's funny.
747
01:38:51,523 --> 01:38:53,525
Yes.
748
01:38:53,592 --> 01:38:56,903
You remember
the first time you saw me'?
749
01:38:56,962 --> 01:38:59,101
I was terrified.
750
01:38:59,164 --> 01:39:01,201
I thought I was going mad.
751
01:39:02,968 --> 01:39:06,040
Now I feel I can see
752
01:39:06,105 --> 01:39:08,415
in a world of the blind.
753
01:39:09,575 --> 01:39:11,350
I may be mad after all,
754
01:39:11,410 --> 01:39:14,983
and you don't exist.
755
01:39:15,047 --> 01:39:17,721
You're not mad, and I do exist.
756
01:39:20,018 --> 01:39:21,588
I know.
757
01:39:24,923 --> 01:39:27,301
I met your blackmailer.
758
01:39:28,293 --> 01:39:31,137
It's not her.
She's only his accomplice.
759
01:39:31,196 --> 01:39:33,198
No, not only.
760
01:39:35,667 --> 01:39:38,045
She is like me.
761
01:39:38,103 --> 01:39:39,912
I knew it
762
01:39:39,972 --> 01:39:42,953
I sensed it.
763
01:39:43,008 --> 01:39:45,215
I guessed it.
764
01:39:45,277 --> 01:39:47,382
You know everything.
765
01:39:50,949 --> 01:39:53,122
Free me.
766
01:39:53,185 --> 01:39:54,926
How?
767
01:39:54,987 --> 01:39:58,764
You have to find out how.
I can't.
768
01:39:58,824 --> 01:40:01,100
I can't tell you.
769
01:40:25,784 --> 01:40:27,320
Let me pass.
770
01:40:27,386 --> 01:40:30,890
- I want to know what you're up to.
- You went and looked'?
771
01:40:30,956 --> 01:40:34,460
I don't spend my time spying on you.
I have work.
772
01:40:34,526 --> 01:40:36,028
But you go too far.
773
01:40:36,094 --> 01:40:38,301
You rush in,
774
01:40:38,363 --> 01:40:41,674
don't say hello,
you stay up there.
775
01:40:41,733 --> 01:40:44,179
You're jealous?
Jealous of a room?
776
01:40:45,170 --> 01:40:47,741
- No.
- Then let me pass.
777
01:41:10,729 --> 01:41:13,505
I want to know what you're doing.
778
01:41:18,237 --> 01:41:22,117
I beg of you, open up. Now.
779
01:41:22,174 --> 01:41:23,380
Open.
780
01:41:28,981 --> 01:41:30,551
Why'?
781
01:42:19,097 --> 01:42:21,134
You're angry with me'?
782
01:42:23,135 --> 01:42:25,672
But I don't understand.
783
01:42:25,737 --> 01:42:29,014
And what I don't understand scares me.
784
01:43:41,646 --> 01:43:43,319
So, it's you.
785
01:43:43,381 --> 01:43:46,328
Yes, today it's me.
786
01:43:48,286 --> 01:43:50,163
Here. It's all there.
787
01:43:57,429 --> 01:43:59,306
And the letter?
788
01:43:59,364 --> 01:44:01,708
No letter.
789
01:44:01,767 --> 01:44:04,646
I held my end.
You hold yours.
790
01:44:04,703 --> 01:44:07,843
The letter isn't part
of the transaction.
791
01:44:07,906 --> 01:44:10,352
What will you do with it'?
792
01:44:10,408 --> 01:44:12,854
You'll keep it'?
793
01:44:12,911 --> 01:44:15,790
- Use it against me'?
- No.
794
01:44:15,847 --> 01:44:19,954
And don't try to harm the one
who Wrote it.
795
01:44:20,018 --> 01:44:22,225
Harm?
796
01:44:22,287 --> 01:44:23,391
How?
797
01:44:25,123 --> 01:44:29,697
Very simple.
She's in the way. You kill her.
798
01:44:29,761 --> 01:44:31,832
- Just like that?
- Just like that.
799
01:44:33,899 --> 01:44:37,176
But, how could I kill her, Julien,
800
01:44:37,235 --> 01:44:39,215
if she's already dead?
801
01:44:39,271 --> 01:44:41,046
Pardon me'?
802
01:44:41,106 --> 01:44:43,518
She's dead.
803
01:44:43,575 --> 01:44:45,486
Six months ago.
804
01:44:46,745 --> 01:44:49,055
She drowned.
805
01:44:49,114 --> 01:44:51,025
A suicide.
806
01:44:53,251 --> 01:44:56,562
Then, who gave us this letter?
807
01:44:56,621 --> 01:44:58,362
She did.
808
01:45:02,460 --> 01:45:05,498
You think I'm crazy?
809
01:45:05,564 --> 01:45:07,407
I don't know.
810
01:45:09,267 --> 01:45:11,611
What should I think?
811
01:45:13,772 --> 01:45:15,774
Ask your friend,
812
01:45:17,242 --> 01:45:19,722
"the other person."
813
01:45:19,778 --> 01:45:22,759
What's it to do with her?
814
01:45:22,814 --> 01:45:24,418
Ask her.
815
01:45:27,886 --> 01:45:30,799
What do you know?
816
01:45:30,856 --> 01:45:33,097
- About your friend?
- Yes.
817
01:45:35,794 --> 01:45:39,469
She does things
you don't understand.
818
01:45:39,531 --> 01:45:44,037
At times she freezes,
without reason.
819
01:45:44,102 --> 01:45:46,878
She can't say why,
820
01:45:46,938 --> 01:45:50,044
and then it passes.
821
01:45:50,108 --> 01:45:53,681
And if she hurts herself,
822
01:45:53,745 --> 01:45:55,622
she doesn't bleed.
823
01:46:01,019 --> 01:46:04,728
You're anxious to join her, no?
824
01:46:04,789 --> 01:46:08,134
You love her, she loves you,
825
01:46:08,193 --> 01:46:11,436
and yet you know nothing of her.
826
01:46:11,496 --> 01:46:13,999
There's an abyss between you.
827
01:46:17,736 --> 01:46:20,683
How do you know
What's between us'?
828
01:46:21,840 --> 01:46:24,821
I only know what she is.
829
01:46:24,876 --> 01:46:29,689
You speak of her
as if she was an animal or a thing.
830
01:46:29,748 --> 01:46:32,126
She's like my sister.
831
01:46:32,183 --> 01:46:33,719
Meaning...
832
01:46:35,420 --> 01:46:37,058
Dead.
833
01:46:41,092 --> 01:46:43,572
I guarantee the opposite.
834
01:46:43,628 --> 01:46:48,202
Yes, she's alive, but not like us.
835
01:46:48,266 --> 01:46:50,712
Reliving, if you wish
836
01:46:54,205 --> 01:46:56,481
Look at my sister.
837
01:46:57,475 --> 01:47:00,251
Don't you think we really
resemble one another?
838
01:47:00,312 --> 01:47:03,054
You resemble each other...a bit.
839
01:47:05,116 --> 01:47:08,893
She was jealous of me, madly.
840
01:47:11,423 --> 01:47:14,029
She ended up killing herself...
841
01:47:14,092 --> 01:47:17,266
tried to make me pass
for her murderess.
842
01:47:20,565 --> 01:47:23,774
That's the meaning of the letter...
843
01:47:23,835 --> 01:47:28,250
that letter she placed in your hands...
844
01:47:28,306 --> 01:47:31,150
as a Weapon against me.
845
01:47:31,209 --> 01:47:33,621
Just like that.
846
01:47:33,678 --> 01:47:34,713
Yes.
847
01:47:36,715 --> 01:47:40,686
Since her suicide,
she returns, she visits me.
848
01:47:43,355 --> 01:47:47,098
We are reconciling with each other.
849
01:47:47,158 --> 01:47:50,105
We're almost there.
850
01:47:50,161 --> 01:47:53,768
I think that when we finally
sort things out,
851
01:47:53,832 --> 01:47:55,709
she will disappear.
852
01:48:03,541 --> 01:48:06,420
It's like that.
853
01:48:06,478 --> 01:48:09,084
They need our consent...
854
01:48:10,248 --> 01:48:12,489
to leave, definitely.
855
01:48:13,818 --> 01:48:16,594
You are definitely mad.
856
01:48:50,021 --> 01:48:52,501
She gave you the rest'?
857
01:48:52,557 --> 01:48:54,434
Yes. It's all here.
858
01:48:56,361 --> 01:48:58,136
What is it'?
859
01:48:58,196 --> 01:49:00,938
What's Wrong?
860
01:49:00,999 --> 01:49:03,275
You look strange.
861
01:49:04,335 --> 01:49:07,248
It's her, Madame X,
who is strange.
862
01:49:08,773 --> 01:49:10,343
Why'?
863
01:49:13,478 --> 01:49:14,980
I don't know.
864
01:49:15,046 --> 01:49:17,253
No reason.
865
01:49:17,315 --> 01:49:21,593
Some people appear as models
of stability, and then you scratch,
866
01:49:22,987 --> 01:49:26,457
and you realize they are mad.
867
01:49:26,524 --> 01:49:28,902
Stark, raving mad.
868
01:49:31,229 --> 01:49:34,073
Drop the envelope.
Come.
869
01:49:48,113 --> 01:49:50,115
Do you like it'?
870
01:49:52,417 --> 01:49:54,158
I don't know.
871
01:49:57,722 --> 01:49:59,702
You must like it.
872
01:50:15,039 --> 01:50:17,883
Yes, I like it.
873
01:50:17,942 --> 01:50:19,751
But What's it for'?
874
01:50:19,811 --> 01:50:21,791
I don't know.
875
01:50:40,098 --> 01:50:41,600
I'm a warrior.
876
01:50:41,666 --> 01:50:43,304
- An Amazon?
- No.
877
01:50:43,368 --> 01:50:46,747
I keep my breasts for you, my friend.
878
01:50:47,805 --> 01:50:50,786
We're in the middle of a plain,
a desert.
879
01:50:50,842 --> 01:50:54,415
Around us, a horde.
It's our first battle.
880
01:50:56,247 --> 01:51:00,354
I take over, come on top of you.
881
01:51:01,419 --> 01:51:04,923
I hunger for you.
I eat you till I'm sick.
882
01:51:04,989 --> 01:51:09,836
You tear me apart
with your teeth, your nails.
883
01:51:11,763 --> 01:51:13,970
You eat my sex.
884
01:51:14,032 --> 01:51:16,478
It smells like Wet soil.
885
01:51:16,534 --> 01:51:21,415
I stick my tongue and fingers in.
Smell.
886
01:51:21,472 --> 01:51:24,282
It's true. It smells like Wet soil.
887
01:51:37,922 --> 01:51:39,560
You faint.
888
01:51:39,624 --> 01:51:42,070
I take you in my arms.
889
01:51:42,126 --> 01:51:43,696
I take you.
890
01:51:46,130 --> 01:51:47,473
Far...
891
01:51:49,167 --> 01:51:52,410
far from the battleground.
892
01:51:54,138 --> 01:51:56,948
You wake up...
893
01:51:57,008 --> 01:51:59,010
You cry...
894
01:52:00,011 --> 01:52:01,547
scream
895
01:52:05,016 --> 01:52:07,496
You will deliver me.
896
01:53:14,352 --> 01:53:17,231
- Hello.
- Hello, I'd like to have a room.
897
01:53:17,288 --> 01:53:19,131
For how long'?
898
01:53:19,190 --> 01:53:22,797
For the night.
After, I don't know.
899
01:53:22,860 --> 01:53:25,966
The smallest one.
A shower and a bed.
900
01:54:54,351 --> 01:54:59,027
I'd like to speak to Mr. Vincent Lehman.
It's Julien Muller.
901
01:55:03,694 --> 01:55:06,368
I was very disappointed
by her departure.
902
01:55:06,430 --> 01:55:08,603
I didn't expect it at all.
903
01:55:08,666 --> 01:55:10,737
In fact, I didn't replace her.
904
01:55:12,870 --> 01:55:15,077
You must have her last address.
905
01:55:15,139 --> 01:55:18,086
But not her last place of residence.
906
01:55:18,142 --> 01:55:22,147
She moved.
Went and lived with someone.
907
01:55:22,213 --> 01:55:25,353
Simon...is that it'?
908
01:55:25,416 --> 01:55:26,827
I think so, yes.
909
01:55:26,884 --> 01:55:30,696
A charming fellow,
whom I cordially detested.
910
01:55:31,755 --> 01:55:35,931
Must have met him twice-
Absolutely not made for each other
911
01:55:35,993 --> 01:55:38,735
I know he killed himself
in a car crash.
912
01:55:38,796 --> 01:55:41,299
I learned that, yes.
913
01:55:43,968 --> 01:55:46,812
It didn't bring back Marie, alas.
914
01:55:52,376 --> 01:55:56,950
Delphine. Delphine Ducourre.
915
01:55:57,014 --> 01:55:59,790
Yes, she's a researcher.
916
01:55:59,850 --> 01:56:04,230
She collaborated on the notebooks of...
What's his name...
917
01:56:04,288 --> 01:56:06,495
Oh, yes...
918
01:56:06,557 --> 01:56:10,198
They were very close
very good friends.
919
01:56:10,261 --> 01:56:12,832
It's been years.
I lost track of her.
920
01:56:12,897 --> 01:56:16,572
It's crazy how time flies.
It was our beginning.
921
01:56:16,634 --> 01:56:19,376
May I see her, on your behalf?
922
01:57:24,702 --> 01:57:29,344
I agreed to see you,
but actually, I have nothing to say.
923
01:57:31,542 --> 01:57:33,579
You were very close.
924
01:57:38,249 --> 01:57:40,490
Yes, it's true.
925
01:57:42,419 --> 01:57:44,092
Did you see her recently?
926
01:57:45,656 --> 01:57:46,794
Why'?
927
01:57:49,593 --> 01:57:51,436
What is she really to you'?
928
01:57:57,568 --> 01:58:01,744
I'll tell you... I'll try to...
if you accept to speak of her.
929
01:58:03,807 --> 01:58:07,118
Why is it so difficult?
What happened?
930
01:58:09,780 --> 01:58:14,286
What happened is, she went mad.
931
01:58:15,519 --> 01:58:17,089
Mad'?
932
01:58:18,589 --> 01:58:22,594
To some, love brings joy and...
933
01:58:24,995 --> 01:58:28,966
You mean mad...
934
01:58:29,033 --> 01:58:31,206
madly in love, for that Simon?
935
01:58:33,337 --> 01:58:35,476
You know his name.
I'd forgotten it.
936
01:58:35,539 --> 01:58:37,576
Yes, Simon.
937
01:58:43,814 --> 01:58:48,456
When we saw them together,
we said how beautiful they Were.
938
01:58:49,520 --> 01:58:51,761
"The" couple. You see'?
939
01:58:58,429 --> 01:59:01,376
But no, it Wasn't love.
940
01:59:01,432 --> 01:59:05,209
It was an attachment,
an absurd attachment.
941
01:59:05,269 --> 01:59:06,942
They were prisoners.
942
01:59:08,872 --> 01:59:09,873
Prisoners?
943
01:59:10,974 --> 01:59:14,615
Of the image they cast for others.
944
01:59:14,678 --> 01:59:17,921
There was nothing between them.
Nothing.
945
01:59:18,982 --> 01:59:23,328
They couldn't bear each other,
but couldn't bear to know it.
946
01:59:29,259 --> 01:59:31,068
Do you want another drink?
947
01:59:31,128 --> 01:59:33,005
No, thanks.
948
01:59:39,703 --> 01:59:42,707
You see, I speak...
Well, I try to.
949
01:59:44,975 --> 01:59:46,454
And you'?
950
01:59:50,314 --> 01:59:52,555
I don't know who she is.
951
01:59:55,285 --> 01:59:58,266
All I know is that I need her,
952
01:59:58,322 --> 02:00:00,233
in a way which is...
953
02:00:02,726 --> 02:00:03,932
vital.
954
02:00:06,497 --> 02:00:08,568
I want to know everything.
955
02:00:08,632 --> 02:00:12,011
Who broke up? It's you'?
956
02:00:12,069 --> 02:00:15,346
It was unbearable, hellish.
957
02:00:15,406 --> 02:00:18,012
They made scenes
all the time, for nothing,
958
02:00:18,075 --> 02:00:19,748
to exist.
959
02:00:22,479 --> 02:00:26,052
The last straw was the day
he insulted her, in front of me.
960
02:00:26,116 --> 02:00:28,118
I told him to leave.
961
02:00:28,185 --> 02:00:32,156
And then she came to his defense,
in an odious way,
962
02:00:32,222 --> 02:00:35,362
calling me all sorts of names.
963
02:00:37,060 --> 02:00:39,062
She had become someone else.
964
02:00:42,032 --> 02:00:45,707
I told her I didn't want to see
or hear about her any more.
965
02:00:45,769 --> 02:00:47,715
And I stood fast.
966
02:00:49,940 --> 02:00:53,717
People who are too miserable-
one has to flee them.
967
02:00:53,777 --> 02:00:57,088
It's a matter of survival.
968
02:00:59,650 --> 02:01:04,360
I only hope she'll free herself
from his spell.
969
02:01:04,421 --> 02:01:05,923
He's dead.
970
02:01:07,758 --> 02:01:09,760
All the better.
971
02:01:11,061 --> 02:01:13,735
Forgive me, I'm frank.
972
02:01:17,935 --> 02:01:21,747
So, after this split, no news'?
973
02:01:22,940 --> 02:01:26,979
Once she Wrote to me,
but I never replied.
974
02:03:43,213 --> 02:03:47,355
We didn't renovate, nothing.
975
02:03:47,417 --> 02:03:51,126
They're hesitant to rent it again,
976
02:03:51,187 --> 02:03:54,430
after what happened.
977
02:03:54,491 --> 02:03:58,064
The tenants had been fed up
for a long time.
978
02:03:58,128 --> 02:04:01,337
Every night, yelling, fights.
979
02:04:01,397 --> 02:04:05,812
He threw her down the stairs,
yelling he wouldn't see her again.
980
02:04:07,604 --> 02:04:10,608
He left not long after that.
981
02:04:15,311 --> 02:04:17,348
Come in, please.
982
02:04:25,688 --> 02:04:30,159
When he returned ten days later,
he didn't have his keys.
983
02:04:33,263 --> 02:04:35,368
So I opened it for him.
984
02:04:39,235 --> 02:04:42,114
This is where it happened
985
02:04:42,172 --> 02:04:46,314
We didn't touch anything.
Took the seals off, that's all.
986
02:05:00,256 --> 02:05:03,294
Yes, this is where
she hanged herself
987
02:05:14,103 --> 02:05:18,245
As soon as I came in,
I felt something was not normal.
988
02:05:18,308 --> 02:05:21,551
There was a funny smell.
989
02:05:21,611 --> 02:05:24,888
And then, there was that noise.
It was like...
990
02:05:28,718 --> 02:05:30,925
It was an old record,
991
02:05:30,987 --> 02:05:33,695
the stylus had reached the end,
so it did...
992
02:05:38,194 --> 02:05:39,867
And then I saw her.
993
02:05:39,929 --> 02:05:43,399
- Hanging.
- Yes.
994
02:05:46,336 --> 02:05:49,874
Her hands were tied,
995
02:05:49,939 --> 02:05:52,510
tied in the back, with...
996
02:05:54,143 --> 02:05:55,884
tape.
997
02:05:56,946 --> 02:05:59,984
She had a turtleneck pulled
998
02:06:00,049 --> 02:06:02,791
up to her hair.
999
02:06:04,020 --> 02:06:06,694
And underneath,
1000
02:06:06,756 --> 02:06:11,000
her face was slashed with a knife.
1001
02:06:12,061 --> 02:06:17,272
That's why, at first,
they thought it was a crime.
1002
02:06:17,333 --> 02:06:19,040
Him...
1003
02:06:20,236 --> 02:06:23,945
They harassed him for a While.
1004
02:06:26,609 --> 02:06:29,749
And finally, it was her.
1005
02:06:29,812 --> 02:06:31,450
Just her.
1006
02:06:32,916 --> 02:06:36,056
How she did it, I don't know.
1007
02:06:39,589 --> 02:06:43,696
She must really have had it
against him.
1008
02:06:43,760 --> 02:06:46,468
I remember
1009
02:06:46,529 --> 02:06:49,772
the effect it had on me
when I entered
1010
02:06:49,832 --> 02:06:54,303
and saw her turning,
slowly, like this,
1011
02:06:55,672 --> 02:06:57,811
like a sack hanging
from the ceiling.
1012
02:08:17,453 --> 02:08:20,957
L...have...to...do...it.
1013
02:08:21,024 --> 02:08:23,698
L...have...to.
1014
02:09:37,667 --> 02:09:39,374
Who are you'?
1015
02:09:42,171 --> 02:09:45,914
I am...Marie.
1016
02:09:47,677 --> 02:09:48,917
Yes.
1017
02:09:56,552 --> 02:09:58,054
The one I love.
1018
02:10:04,260 --> 02:10:05,933
Let's stay like this.
1019
02:10:09,031 --> 02:10:11,068
Just like this.
1020
02:10:11,134 --> 02:10:13,114
Eat, sleep, love.
1021
02:10:13,803 --> 02:10:15,043
Yes.
1022
02:10:17,440 --> 02:10:19,920
Living day by day...
1023
02:10:25,615 --> 02:10:29,427
Every time I fall asleep,
I have a dream,
1024
02:10:29,485 --> 02:10:33,956
and that dream is like an order
which I must obey.
1025
02:10:38,928 --> 02:10:40,271
Or else'?
1026
02:10:43,566 --> 02:10:45,307
Or else...
1027
02:10:50,406 --> 02:10:52,977
Don't let me sleep.
1028
02:10:57,146 --> 02:10:59,353
Don't let me sleep.
1029
02:11:02,818 --> 02:11:04,729
Don't let me sleep.
1030
02:12:04,813 --> 02:12:07,760
Look at me.
1031
02:12:07,816 --> 02:12:09,989
You must look at me.
1032
02:14:13,842 --> 02:14:17,221
You don't want to die any more.
1033
02:14:17,279 --> 02:14:19,418
I see it in your eyes.
1034
02:14:21,049 --> 02:14:23,586
What will happen?
1035
02:14:23,652 --> 02:14:25,928
You know very well.
1036
02:14:25,988 --> 02:14:27,558
The worst.
1037
02:14:29,091 --> 02:14:31,162
And if I continue living?
1038
02:14:31,226 --> 02:14:33,035
Living'?
1039
02:14:33,095 --> 02:14:35,041
Living with him.
1040
02:14:36,164 --> 02:14:38,144
We're here for a time.
1041
02:14:38,200 --> 02:14:40,373
If you don't act,
1042
02:14:40,435 --> 02:14:43,041
no one can do anything for you.
1043
02:14:46,375 --> 02:14:48,878
Give me the strength, Adrienne.
1044
02:14:48,944 --> 02:14:51,322
I too, am alone.
1045
02:14:52,314 --> 02:14:54,021
I know.
1046
02:14:54,082 --> 02:14:56,153
I am bound by this letter.
1047
02:14:57,152 --> 02:15:00,224
Only one person can free me.
1048
02:15:02,424 --> 02:15:05,598
Me, I don't want to be freed.
1049
02:15:46,935 --> 02:15:48,881
Why do you want to die'?
1050
02:15:48,937 --> 02:15:51,144
Don't you understand
it's the only solution?
1051
02:15:51,206 --> 02:15:54,653
I must do it.
I want to be with you. Like you.
1052
02:15:54,710 --> 02:15:57,953
But you can't be like me.
1053
02:15:59,247 --> 02:16:02,194
I don't know the rules.
1054
02:16:02,250 --> 02:16:07,097
No one knows them.
We obey laws which are beyond us
1055
02:16:08,090 --> 02:16:10,468
If you die, you will not return.
1056
02:16:10,525 --> 02:16:12,596
What do I care'?
1057
02:16:12,661 --> 02:16:15,232
What do I care about coming back,
1058
02:16:15,297 --> 02:16:17,538
if you disappear forever'?
1059
02:16:17,599 --> 02:16:20,842
You are destroying everything.
1060
02:16:20,902 --> 02:16:22,472
Go away!
1061
02:17:00,976 --> 02:17:03,582
Julien, I told you,
1062
02:17:03,645 --> 02:17:06,888
don't fail me, or you'll lose
the very memory of me.
1063
02:17:06,948 --> 02:17:09,827
I don't give a damn about memory.
It's you I want.
1064
02:17:09,885 --> 02:17:12,491
Present, not absent.
Whole.
1065
02:17:14,956 --> 02:17:17,527
Then I have no choice.
1066
02:17:45,554 --> 02:17:47,192
What an ass!
1067
02:17:57,065 --> 02:18:00,672
Using a knife for...
1068
02:18:04,206 --> 02:18:06,277
For what, in fact'?
1069
02:18:07,409 --> 02:18:09,320
I'm going mad!
1070
02:18:13,515 --> 02:18:15,756
What's Wrong with me'?
1071
02:18:17,052 --> 02:18:19,658
What's Wrong with me'?
1072
02:19:11,139 --> 02:19:13,176
What an ass!
1073
02:19:30,692 --> 02:19:34,265
Using a knife for...
1074
02:19:37,032 --> 02:19:39,239
For what, in fact'?
1075
02:19:42,938 --> 02:19:44,781
I'm going mad.
1076
02:19:55,750 --> 02:19:57,730
What's Wrong with me'?
1077
02:20:00,622 --> 02:20:02,465
What's Wrong with me'?
1078
02:21:07,122 --> 02:21:09,398
I want my letter.
1079
02:21:16,531 --> 02:21:18,704
What letter?
1080
02:21:18,767 --> 02:21:21,907
I need it, and you know why.
1081
02:21:24,572 --> 02:21:28,714
You have no more reason
to refuse it to me.
1082
02:21:28,777 --> 02:21:31,348
Ah, yes, the letter.
1083
02:21:31,413 --> 02:21:34,053
Come in. I'll get it.
1084
02:21:43,825 --> 02:21:45,327
What's Wrong?
1085
02:21:45,393 --> 02:21:46,667
Nothing.
1086
02:21:48,363 --> 02:21:51,003
I thought it would be...
1087
02:21:51,066 --> 02:21:52,841
more difficult.
1088
02:21:54,636 --> 02:21:56,775
Your house is cold.
1089
02:22:04,012 --> 02:22:05,923
The other person isn't here'?
1090
02:22:05,980 --> 02:22:08,722
What other person?
1091
02:22:08,783 --> 02:22:11,286
The "other person"...
1092
02:22:11,352 --> 02:22:14,856
the one I can't name otherwise.
1093
02:22:14,923 --> 02:22:17,802
I don't know what
you're talking about.
1094
02:22:19,194 --> 02:22:21,367
The one who is like my sister.
1095
02:22:22,363 --> 02:22:24,741
I live alone with my cat.
1096
02:22:27,702 --> 02:22:30,342
There never was another person.
1097
02:22:33,875 --> 02:22:36,014
Something happened here.
1098
02:22:36,077 --> 02:22:38,614
Nothing happens here,
1099
02:22:38,680 --> 02:22:42,526
nothing ever happened here,
nothing will ever happen.
1100
02:22:43,785 --> 02:22:45,731
Fine.
1101
02:22:45,787 --> 02:22:49,325
It doesn't concern me, after all.
1102
02:22:49,390 --> 02:22:51,097
Where is the envelope'?
1103
02:22:51,159 --> 02:22:53,070
Yes, the envelope.
1104
02:23:00,568 --> 02:23:02,309
Thank you.
1105
02:23:06,241 --> 02:23:07,914
See you'?
1106
02:23:11,813 --> 02:23:14,987
No reason to see each other again,
I believe.
1107
02:23:15,049 --> 02:23:17,188
That's true.
1108
02:23:17,252 --> 02:23:18,959
Then, farewell.
1109
02:23:43,311 --> 02:23:45,985
You too, farewell.
1110
02:23:46,047 --> 02:23:47,924
Farewell, Adrienne.
1111
02:23:49,184 --> 02:23:51,061
My darling.
1112
02:27:10,184 --> 02:27:11,857
What time is it'?
1113
02:27:14,088 --> 02:27:15,863
Pretty early.
1114
02:27:21,896 --> 02:27:23,569
I mean...
1115
02:27:25,400 --> 02:27:29,212
what are you doing here'?
Who are you'?
1116
02:27:29,270 --> 02:27:30,943
How did you enter?
1117
02:27:32,840 --> 02:27:35,286
A lot of questions, Julien.
1118
02:27:37,345 --> 02:27:38,949
You know my name?
1119
02:27:44,185 --> 02:27:45,425
I'm Marie.
1120
02:27:51,592 --> 02:27:53,503
Marie, the one you loved.
1121
02:27:58,099 --> 02:28:00,010
I doubt it, miss.
1122
02:28:02,437 --> 02:28:04,678
You're not at all my type.
1123
02:28:07,809 --> 02:28:09,982
That's what you think?
1124
02:28:11,612 --> 02:28:14,047
Give me a little time.